Bernez Rouz, Cahier n° 9 d'Arkae, 2007
|
|
Kerdudal (Kerdudal)
Orthographe
| Année
| Source (cf. )
| Référence, côte
|
Kertugoal
| 1485
| A.D.F.
| A 85
|
Kerdudoel
| 1488
| A.D.L-A.
| B 2012
|
Kertugdoal
| 1539
| A.D.L-A.
| B 2012
|
Kerdudal
| 1548
| A.D.F.
| 5 J 24
|
Kerdudal
| 1685
| A.C.E-G.
| B.M.S.
|
Kerdudal
| 1790
| A.D.F.
| 10 L 168, recensement
|
Kerdudal
| 1834
| A.C.E-G.
| Ancien cadastre
|
Kerdudal
| 2002
| I.G.N.
| carte 0618 O
|
Les formes anciennes ne laissent aucun doute. Nous avons ici le patronyme Tugdual du nom du fondateur de l'évêché de Tréguier et qui a donné aussi le nom Landudal, paroisse proche d'Ergué-Gabéric.
Tugdual est devenu Tudal puis Dudal. Actuellement, ce lieu est prononcé /Kerzu'l.
Si le D intervocalique n'est plus entendu, plus étonnante est la mutation T/Z alors qu'on s'attend à trouver T/D. La forme Kerdudal est donc étymologiquement plus pertinente.
|
Témoignages sur la prononciation locale :
|
|
La prononciation Kerzul pour Kerzudal, la syllabe intermédiaire « da » étant "mangée", est défendue par les anciens : « Quand quelqu'un parle du village comme étant "Kerdudal", cela n'évoque rien pour nous car ici tout le monde disait Kerzul ».
Même Jean-Marie Déguignet ne dérogeait pas à cette orthographe : « ce chemin passait par Stang a Leur (Kerleur), grand pays de lutins, par Kerzudal, Lézébel pour aboutir à la route de Coray à Quimper ».
|
Bernez Rouz , mémoire en breton de 1977 (et résumé en français de 1980)
|
|
4 - ANVIOU GANT KER
a) AN ANV KER
30% eus an anvioù-lec'h studiet ganeomp a ao dezho anvioù
gant KER. E 1834 eo 40% eus an atantoù a zo gant an anv KER. En
o zouez m'eus nikun a hañval bezañ gant ar ster "castrum" : kastell kreñv pe kêr vogeriet a gaved gwechall gozh e-barzh
Caermarthen e Bro Gembre pe Ker Ahez e Breizh.
Aet eo da get ar ster-se tro an Xvet kantved ha diwar neuze ez eus bet
krouet kêrioù pe atantoù dezho un ti hepken da zigentañ,
emichañs. Gant kresk ar boblañs en XIIvet kantved ze eus
deuet ur bern eus an anvioù-se. Ha roet zo bet dezho anv an ozhac'h
evit o disheñvalaat. Setu perak emañ al lodenn vrasañ
anezho savet gant KER + anv den. Un nebeudig a zalc'h d'un anv all Ker
ar Penn Sal da skouer, ha nebeutoc'h c'hoazh a zo gant KER + anv gwan
Kernevez,
Kervihan ...
b) KER + ANV DEN
-- Kerdudal
(Ker Zudal), 1685 : Kerdudal
Ur park Tudal a zo meneget war vammennoù ar c'hadastr
kozh. Parrez Landudal a zo sko ouzh an Erge Vras. Mag eo emañ an
anv-den Tudal n'heller nemet souezhiñ gant ar c'hemmadur T/Z.
KERZUDAL : Le village de Tudal. Prononcer Kerzul.
|
Albert Deshayes , dictionnaire des noms de lieux bretons, p. 165
|
|
PARTIE "Les lieux de vie"
Chapitre "Les lieux habités"
Kêr "lieu habité" et, par dérivation sémantique,
"village" et "ville", connaît à partir du XIe siècle
une expansion rapide et durable puisque son utilisation en toponymie se
chiffrerait à plus de dix-huit mille noms, dont la moitié
pour le seul Finistère. A l'origine le terme kêr avait
l'acception de "endroit clos, agglomération enclose", sens conservé
par le gallois caer "forteresse". La plupart des villages d'Armorique
étaient défendus par un fossé et un talus de terre
mais, dans un contexte économique favorable et une paix relative
qui suivra l'arrêt des invasions normandes, le sens de ce terme évoluera
en "lieu habité et cultivé". Il perdra donc le sens primitif
du latin castrum pour adopter celui de villa et s'appliquera
à des groupes de maisons rurales. Plutôt rares dans les chartes
du Cartulaire de Redon (on n'en dénombre que treize), les toponymes
en Ker- se font plus nombreux dans les autres cartulaires.
|
p. 437
|
|
PARTIE "Des noms de personne"
CHAPITRE "Des noms de baptême bretons"
Tudal, du nom vieux breton Tutuuall attesté en 883, puis Tuduual en 851 et formé avec uual "valeureux", présente trois variantes, l'une Tual tout aussi fréquente en toponymie, une seconde Tuzval et la troisième Tugdual due à une erreur de clercopiste qui reproduisait le nom Tugdual (le -gu- interne ayant valeur de -w-.
Ce nom se trouve associé à : bod "demeure" [...], bois [...], breil [...], bren "colline" [...], convenant [...], croix [...], gwern "marais" [...], kêr "lieu habité" [...], koad [...], lann "lieu sacré" [...], maes "champ ouvert" [...], pennhêr "issue de village" [...], pont "pont" [...], prad "préé [...], run "tertre" [...], saint [...], stank "vallée" [...], val [...], ville [...].
|