1615 - Inspection des ponts du Cleuziou-Ponteven et Pont-Odet - GrandTerrier

1615 - Inspection des ponts du Cleuziou-Ponteven et Pont-Odet

Un article de GrandTerrier.

Jump to: navigation, search
Catégorie : Archives    
Site : GrandTerrier

Statut de l'article :
  Image:Bullorange.gif [Développé]
§ E.D.F.

Sommaire

En savoir plus : « Photos du pont du Cleuyou en 2011-12 » ¤ « 1831 - Devis pour la réparation du pont du Cleuyou » ¤ « Le moulin de Coutilly » ¤ « Village et toponymie du Coutilly » ¤ « Archives de Cleuziou/Cleuyou » ¤ 

1 Présentation

Transcription publiée dans un ouvrage de recherche de Robert Le Roy « Quimper, fortifications, port, expropriation et plan d'alignement (1469-1781) », publié en 1993. L'extrait ci-dessous concerne la visite de deux ponts, à savoir d'une part Ponteven ou Pont du Cleuziou (connu aussi sous le nom du pont du moulin du charretier ou du moulin à couteaux ou Meilh-Koutili), et d'autre part Pont-Odet entre les paroisses de Cuzon et le village de Kerelan.

Le pont du Cleuziou est en relativement bon état avec ses trois arches, alors que Pont-Odet est ruiné et demande à être entièrement rebâti.

 

Le pont nommé « Ponteven, aultrement Pont du Cleuziou, distant d'une demi-lieu dudict Kermper corentin » est décrit ainsi : « trois arches et voultes avecq les piliers et avant murs qui le constituent, ... et de longueur dix [1] toisses [2] » . Les travaux nécessaires sont d'une part «  relever les arches et voultes de la hauteur de quatre pieds et... estre pavé de boult en boult. », et d'autre part « faire des appuys ou garde fous de trois pieds [3] de hault, le tout de pierre de taille à chau et à sable ».

Document « Procès-verbal de l'état des murailles de Quimper en 1615» conservé un temps aux Archives départementales du Finistère, série / côte 100 J 87, et transféré aux Archives Municipales de Quimper.

2 Transcription

Page 30 du l'ouvrage précité :

Et ledict mesme jour et an à mesme requeste et instance, nous sommes randus sur un autre pont nommé Ponteven, aultrement Pont du Cleuziou, distant d'une demi-lieu dudict Kermper corentin, soubz lequel pont passe une petite rivière vulgairement appellée Zet, donnant d'un boult sur la paroisse de Lannizron, et de l'aultre boult sur la parroesse d'Ergué armel ; et avons ordonné ausdictz expertz susnommés voir et visitter ledict pont, lequel avons veu rompu en auchuns endroictz.

Lesquels expertz nous ont faict rapport que pour la répoaracion et conservacion dudict pont, et le randre en débu estat, est besoign de relever les trois arches et voultes avecq les piliers et avant murs qui le constituent, de la hauteur de quatre pieds, oultre qu'il debvroit estre pavé de boult en boult.

Et dessus ledict pavé, sur les bords dudict pont, faire des appuys ou garde fous de trois pieds [3] de hault, le tout de pierre de taille à chau et à sable, et que ledict pont contient de longueur dix toisses [2] et de largeur dix pieds mesure du roy [3], et que chacun boult d'icelluy, il seroit requis un pavé de dix huict toisses [2] de long, de la mesme gargeur dudict pont, à cause des eaux et marescages.

Et ce faict nous sommes transportez à ungn aultre pont vulgairement appellé Pont Odet, soubz lequel passe ladicte rivière, distante de la ville de trois quartz de lieue, lequel pont avons veu entièrement ruyné et les deux esprons et avant murs qui contiennent les arches et voultes emportés par le courant de l'eau, et n'y a d'autre passage que pour les gentz de pied, seullement sur des clayes soustenues de quelques pieds d'arbre mis à cest effect.

 

Suite :

Et donne ledict vieulx pont, d'un boult sur le village de Kervalan [4], en la parroesse d'Ergué-Gabéric, et de l'autre boult sur le village de Kerveguen, en la parroesse de Coeczon.

Et aiant faict ausdictz experts visitter et mesurer ledict pont, nous ont dict et rapporté que ledict pont contient de longueur dix huict toisses [2], comprins les avant murs, et de largeur deux toises, et que pour le rendre réguable, et que les charettes et voitures y puisssent commodément passer, il seroit nécessaire de le relever et bastir tout de neuf, de pierre de taille, à chaux et à sable, et faire des avants murs, esprons et voultes, de la hauteur de dix pieds hors de l'eau sur les vieux fondementz et paver ledict pont, devers ladicte paroesse de Ceuzon, pour mieux garentir ledict pont, est nécessaire de lever un pan de mur de dix pieds [3] au carré, qui seroict conduict jusques pré et parc [5] y adjassant, et d'aultrant qu'entre ledict parc [5] et ledict pan de mur, y aura séparacion de douze pieds [3] de largeur, sera le creux remply de roches et graviers et le tout levé et pavé à la hauteur que dessus.

Et seroit requis de paver depuis ledict avant mur, pour antrer au grand chemin conduisant audict Kermper corentin, la longueur de dix huict toisses [2], et de l'aultre boult, cu costé d'Ergay, d'envyron quarante toisses [2] à la largeur dudict pont, à causse des marescages.

3 Annotations

  1. Nous pensons qu'il faudrait plutôt lire six et non dix toises, car avec six on obtient, non pas 18m, mais un peu plus de 10 mètres, ce qui est bien la longueur du débouché du tablier constaté en 1831 et actuellement. [Ref.↑]
  2. Toise, s.f. : unité de longueur ancienne correspondant à six pieds, soit environ 1 mètre 80 cm. Source : Wikipedia. [Terme] [Lexique] [Ref.↑ 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5]
  3. Pied, s.m. : unité de mesure de longueur divisée en 12 pouces, et d'environ 32-33 cm. En France, avant la réforme de Colbert en 1668, le pied de roi ancien avait une valeur de 326,596 mm. En 1668 une tentative de normalisation fut tentée avec la nouvelle toise dite de Chatelet pour une mesure de 324,839 mm. Cette valeur fut conservée en 1799 avec l'introduction du mètre estimé à environ 3,09 pieds [¤source : Wikipedia]. On note une valeur de 3,07 pieds dans un document GrandTerrier de 1808[Terme] [Lexique] [Ref.↑ 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4]
  4. Kervalan est ici en fait le village de Kerelan, francfief des régaires. [Ref.↑]
  5. Parc, park, s.m. : champ clos, procédant d'un emprunt du moyen breton parc au vieux français parc "lieu clos" en général. Le gallois parc et le cornique park sont issus de l'anglais park, également emprunté au vieux français (Albert Deshaye, dictionnaire des noms de lieux bretons). [Terme] [Lexique] [Ref.↑ 5,0 5,1]


Thème de l'article : Etude et transcriptions d'actes anciens

Date de création : Mars 2011    Dernière modification : 15.05.2012    Avancement : Image:Bullorange.gif [Développé]