Cantic Spirituel e gloar an Itron Varia Kerdevot ha diou addition
Un article de GrandTerrier.
|
Antoine Favé, vicaire d'Ergué-Gabéric, avait révélé en 1891 l'existence de ce cantique spirituel en breton, « Notre cantique se trouve parfaitement daté, et c'est lui même qui nous dit qu'il fut composé onze ans après l'accident du 2 février 1701 : donc il est clair qu'il est de 1712. » Ce qui suit est une trouvaille du service Archives du Diocèse de Quimper et Léon publiée dans ses collections numérisées sous le titre “E Kerdevot ez eus Induljançou quer bras Autres lectures : « Les miracles de l'ancien cantique Itron Varia Kerdevot de 1712 » ¤ « FAVÉ Antoine - L'ancien cantique de Kerdévot » ¤ « PERON Goulven - Cantiques de Kerdévot et de Pontdouar » ¤ « Origine du cantique populaire "Intron Varia Kerdevot" de 1880-90 » ¤ « L'indulgence plénière du pardon de Kerdévot, Le Progrès du Finistère 1915-16 » ¤ |
1 Présentation
Antoine Favé, à la fin de son article sur l'ancien cantique, écrivait : « Des additions furent faites quelques années plus tard à cet intéressant cantique ; mais la valeur n'est plus la même : c'est la publication en rimes des indulgences Le document imprimé dont disposait le vicaire est bien celui-ci, un magnifique tiré à part qui date au moins du 18e siècle de par ses caractères topographiques. Les deux additions sont bien là en pages 7 et 8, la page 1 présente les 7 premières strophes transcrites par Antoine Favé, la page 2 les strophes 8 à 16 et une demi strophe 17, et enfin la demi-strophe 55 et la strophe 56. Le début de ce cantique est un peu sombre : « Tristidiguez a velan, allas ! pell so er bed, Quernez hon eus bet ivez commançet da velet. Assista a reomp bemdes en enterramanchou Demeus a dud hor c'hanton, hag en ho servichou. » (Je ne vois que tristesse depuis longtemps, dans le monde, La disette, nous avons commencé aussi à la voir. Nous assistons chaque jour à des enterrements De gens de notre quartier, ainsi qu'à leurs "services et messes") Mais la fierté locale est de mise : « Eürus bras a cavan, habitantet Ergue, Da veza, dre preferanç dan oll dud ar c'hontre, Enoret demeus un Ilis quer caër ha quer santel, Mammen an oll miraclou ha graçou eternel. » (Je vous trouve bien chanceux, habitants d'Ergué, D'être, plus que tous les gens de la contrée, Honorés d'une église si belle et si sainte, La source de tous les miracles et des grâces éternelles). Et suit la liste des miracles de Notre-Dame, dont certains historisés. |
Les strophes ajoutées à la fin du cantique pour la promotion des indulgences n'en sont pas inintéressantes, car elles sont l"illustration d'une vraie pratique populaire, et bien sûr dans une langue bretonne pleine de religiosité. L’indulgence plénière Première strophe de la première addition : « Kerdevot a bell amzer E Rom a zo bruder, Ar Pab Santel d'ar pec'her En deus-en dizeleriet : Roet en deus Indulgeançou D'an nep a goesso Gant glac'har e bec'hejou, Hac a gommunio » (Kerdévot il y a très longtemps À Rome était célèbre, Le saint pape aux pêcheurs Qui n'ont pas mérité : Il est donné des indulgences À ceux qui arriveront Avec le regret de leurs péchés Et communieront.) Quant à la partie mélodique chantée, l'air du cantique principal et de la première addition est celui de « Santez Mari », mais en 1712 était-il celui que l'on connait aujourd'hui par le cantique de Notre-Dame de Rostrenen ? Par contre l'air de la deuxième addition est celui de « Santez Genevofa », sainte Geneviève la sœur de Saint Edern et ayant fondé le monastère de Loqueffret au Xème siècle, et il existe bien encore aujourd'hui un célèbre « Kantik Santez Jenevofa ». |
2 Originaux
4 pages | |||||
3 Textes et traduction
3.1 BretonCantic spirituel La transcription bretonne a été communiquée par Antoine Favé dans le bulletin de la Société Archéologique du Finistère de 1891.
|
3.2 FrançaisCantique de spiritualité La traduction française a été réalisée par Bernez Rouz et publiée dans le Livre d'or du cinquième centenaire de Kerdévot en 1989.
| |||
Addition n ° 1 Archives du Diocèse de Quimper et Léon : page 7.
|
Addition n ° 1 Tentative de traduction :
| |||
Addition n ° 2 Archives du Diocèse de Quimper et Léon : pages 7 et 8.
|
Addition n ° 2 Tentative de traduction :
|
4 Annotations
- Indulgence, s.f. : en religion catholique, rémission totale (indulgence plénière) ou partielle (indulgence partielle) des peines temporelles (temps de purgatoire) dues aux péchés déjà pardonnés, accordée par l'Église. Expression : Gagner des indulgences. "Le promeneur qui, au pied du calvaire, dit un Pater et un Ave, a droit à quarante jours d'indulgences" (Renard, Journal,1906, p. 1070). Source : TLFi. [Terme] [Lexique] [Ref.↑ 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4]
Thème de l'article : Document ancien portant sur le passé d'Ergué-Gabéric. Date de création : Mai 2016 Dernière modification : 15.05.2016 Avancement : [Développé] |
Catégories: Patrimoine | Bzh | Kerdévot