Pardonerien e Kerdevot, Pardon à Kerdévot, Feiz ha breiz 1871
Un article de GrandTerrier.
Version du 31 janvier ~ genver 2020 à 21:22 (modifier) GdTerrier (Discuter | contributions) ← Différence précédente |
Version du 1 février ~ c'hwevrer 2020 à 09:38 (modifier) (undo) GdTerrier (Discuter | contributions) Différence suivante → |
||
Ligne 19: | Ligne 19: | ||
Et ces états d'âmes inspirés du mois de Marie sont l'occasion de faire pénitence et gagner des indulgences <ref name="Indulgence">{{K-Indulgence}}</ref> dans une chapelle bénie lors d'une fête de pardon. Et notamment à Kerdévot où les pèlerins sont exceptionnellement très nombreux au printemps 1871. | Et ces états d'âmes inspirés du mois de Marie sont l'occasion de faire pénitence et gagner des indulgences <ref name="Indulgence">{{K-Indulgence}}</ref> dans une chapelle bénie lors d'une fête de pardon. Et notamment à Kerdévot où les pèlerins sont exceptionnellement très nombreux au printemps 1871. | ||
- | Le pardon de Kerdévot du 4 mai 1871, tout comme le pèlerinage du 4 avril 1871 un mois plus tôt, célèbre le retour de guerre des soldats français, et le vicaire général de Quimper, Léopold de Léséleuc, prononce un prêche en breton à la gloire des mères des soldats de retour d'une guerre meurtrière qui s'est enfin achevée. | + | Le pardon de Kerdévot du 4 mai 1871, tout comme le pèlerinage du 4 avril 1871 un mois plus tôt, célèbre le retour de guerre des soldats français, et le vicaire général de Quimper, Léopold de Léséleuc, prononce un prêche en breton à la gloire des mères des soldats de retour d'une guerre meurtrière qui s'est enfin achevée : « <i>guell e guell e cavani gouscoude rei dezhan eun hano all a gavan guirroc'h c'hoas, dervez ar mamou</i> » (n'est-il pas plus dans la vérité des événements tragiques, dont nous sommes délivrés, de l'appeler la <i>journée des mères</i>). |
Un ex-voto de marbre blanc et de lettres dorées est mis ce jour dans la chapelle avec une inscription dont la traduction en breton rapportée par le journal est : « <i>Merk a Anaoudegez vad da I.-V KERDEVOT Evit ar skoazel E deus teurvezet rei D'hor Soudardet, Mobilet, Ha Mobilizet. 1871</i> » (Marque de reconnaissance à N.-D de KERDEVOT pour l'assistance Qu'elle a daigné donner A nos soldats, mobiles, Et mobilisés, 1871. | Un ex-voto de marbre blanc et de lettres dorées est mis ce jour dans la chapelle avec une inscription dont la traduction en breton rapportée par le journal est : « <i>Merk a Anaoudegez vad da I.-V KERDEVOT Evit ar skoazel E deus teurvezet rei D'hor Soudardet, Mobilet, Ha Mobilizet. 1871</i> » (Marque de reconnaissance à N.-D de KERDEVOT pour l'assistance Qu'elle a daigné donner A nos soldats, mobiles, Et mobilisés, 1871. | ||
En fait le texte de la plaque encore aujourd'hui visible sur place sur le pilier central dédié aux ex-votos est un peu plus laconique : « <i>Reconnaissance à ND de Kerdévot qui a si bien protégé nos soldats et mobiles Bretons. 1871</i> », les mobiles étant l'abréviation de la Garde nationale mobile, dans laquelle servaient de nombreux bretons appelés sur les fronts de l'est contre les prussiens, notamment à Belfort et à Bessoncourt. | En fait le texte de la plaque encore aujourd'hui visible sur place sur le pilier central dédié aux ex-votos est un peu plus laconique : « <i>Reconnaissance à ND de Kerdévot qui a si bien protégé nos soldats et mobiles Bretons. 1871</i> », les mobiles étant l'abréviation de la Garde nationale mobile, dans laquelle servaient de nombreux bretons appelés sur les fronts de l'est contre les prussiens, notamment à Belfort et à Bessoncourt. | ||
- | |||
|width=4% valign=top {{jtfy}}| | |width=4% valign=top {{jtfy}}| | ||
|width=48% valign=top {{jtfy}}| | |width=48% valign=top {{jtfy}}| | ||
- | [[Image:ExVotoKerdévot1871.jpg|350px|center]] | + | [[Image:ExVotoKerdévot1871.jpg|330px|center]] |
+ | |||
+ | |||
+ | L'homélie de Léopold de Léséleuc est essentiellement constituée de fierté et de piété régionale : « <i>ato or feiz coz a reno e Breiz, ato chapelou I. V. Rumengol, I. V. Folgoat, I. V. Kerdevot a velo enn niver braz a bardonerien o tout dezho</i> » (toujours la vieille foi régnera en Bretagne, toujours les chapelles mariales de Rumengol, Le Folgoat et Kerdévot vous verront fidèles et en foule à leurs pardons !). | ||
+ | |||
+ | En 1932 le chanoine Alfred Le Roy a retracé la vie de Léopold de Léséleuc dans une biographie de 344 pages : « <i>Un évêque breton. Monseigneur Léopold de Léséleuc de Kerouara. Évêque d'Autun, Chalon et Mâcon (1814-1873)</i> ». Et il n'a pas omis l'homélie prononcée à Kerdévot le 4 mai 1871, en incluant la traduction de son texte en français. | ||
|} | |} | ||
Ligne 140: | Ligne 144: | ||
Sainte Monique, son fils Augustin converti et revenu à sa mère, ne vécut désormais que pour louer Dieu. Ainsi, vos mères, jusqu'au dernier soupir, reviendront à Kerdévot pour remercier la Mère du Ciel, qui vous a arrachés à la mort et ramenés au foyer maternel. | Sainte Monique, son fils Augustin converti et revenu à sa mère, ne vécut désormais que pour louer Dieu. Ainsi, vos mères, jusqu'au dernier soupir, reviendront à Kerdévot pour remercier la Mère du Ciel, qui vous a arrachés à la mort et ramenés au foyer maternel. | ||
- | Voulez-vous porter au comble la joie de vos mères ? Promettez-vous aujourd'hui devant vos familles, vos amis, devant toux ceux qui s'unissent aujourd'hui à votre reconnaissance, devant cet ex-voto offert à Notre-Dame de Kerdévot, que vous resterez fermes dans la foi de vos Pères, fidèles à la foi des Bretons, à votre Dieu, à la Vierge Marie. Ah ! Bretons, les impies croyaient, pendant cette guerre, vous faire rougir, en vous appelant par moquerie <i>ceux qui prient</i> ! C'est bien ! vous êtes ceux qui prient, nous avons entendu comme vous leurs sarcasmes, mais avec fierté, et vous aussi, n'est-ce pas ? Oui, vous en êtes fiers, et vous promettez d'être toujours des priants pleins de cœur ! Oui, toujours la vieille foi régnera en Bretagne, toujours Rumengol, Le Folgoat, Kerdévot vous verront fidèles et en foule à leurs chapelles et à leurs pardons ! | + | Voulez-vous porter au comble la joie de vos mères ? Promettez-vous aujourd'hui devant vos familles, vos amis, devant toux ceux qui s'unissent aujourd'hui à votre reconnaissance, devant cet ex-voto offert à Notre-Dame de Kerdévot, que vous resterez fermes dans la foi de vos Pères, fidèles à la foi des Bretons, à votre Dieu, à la Vierge Marie. Ah ! Bretons, les impies croyaient, pendant cette guerre, vous faire rougir, en vous appelant par moquerie <i>ceux qui prient</i> ! C'est bien ! vous êtes ceux qui prient, nous avons entendu comme vous leurs sarcasmes, mais avec fierté, et vous aussi, n'est-ce pas ? Oui, vous en êtes fiers, et vous promettez d'être toujours des priants pleins de cœur ! toujours la vieille foi régnera en Bretagne, toujours les chapelles mariales de Rumengol, Le Folgoat et Kerdévot vous verront fidèles et en foule à leurs pardons ! |
Voici ce que le prêcheur a dit, dans son ... -- Et nous aussi [...] nous sommes rassemblés en ce jour de joie. | Voici ce que le prêcheur a dit, dans son ... -- Et nous aussi [...] nous sommes rassemblés en ce jour de joie. |
Version du 1 février ~ c'hwevrer 2020 à 09:38
|
Un compte rendu du pardon de Kerdévot, publié le 13 mai 1871 dans Feiz ha Breiz Outre l'organisation d'une procession de pardon de début d'année, le vicaire général Léopold de Léséleuc prononce un prêche à l'adresse des soldats survivants de la guerre de 1870, à l'occasion de la réception d'un ex-voto de remerciement. |
Autres lectures : « LE ROY Alfred - Monseigneur Léopold de Léséleuc de Kerouara » ¤ « Pèlerinage à Notre-Dame de Kerdévot, l'Impartial du Finistère 1871 » ¤ « Kemperiz e Kerzevot, Quimpérois à Kerdévot, Feiz ha breiz 1870 » ¤ « Un jeu à base d'énigmes pour une visite guidée de la chapelle de Kerdévot » ¤ « La photo sur carton des pardonneurs de Kerdévot dans les années 1880 » ¤ « Le pardon de ND de Kerdévot » ¤
1 Présentation
Cet article, signé des initiales L.B., sur les pardonneurs Cela démarre par une ode à la nature : « Caret a rant, d'an deiziou kenta euz an nevez amzer, pa gomans an traou sevel a nevez, da vintin pa veler an heol o sevel adren ar meneziou ... » (J'adore, aux premiers jours du printemps, quand les choses commencent à se développer de nouveau, le matin quand on voit le soleil se lever derrière les montagnes). Et ces états d'âmes inspirés du mois de Marie sont l'occasion de faire pénitence et gagner des indulgences Le pardon de Kerdévot du 4 mai 1871, tout comme le pèlerinage du 4 avril 1871 un mois plus tôt, célèbre le retour de guerre des soldats français, et le vicaire général de Quimper, Léopold de Léséleuc, prononce un prêche en breton à la gloire des mères des soldats de retour d'une guerre meurtrière qui s'est enfin achevée : « guell e guell e cavani gouscoude rei dezhan eun hano all a gavan guirroc'h c'hoas, dervez ar mamou » (n'est-il pas plus dans la vérité des événements tragiques, dont nous sommes délivrés, de l'appeler la journée des mères). Un ex-voto de marbre blanc et de lettres dorées est mis ce jour dans la chapelle avec une inscription dont la traduction en breton rapportée par le journal est : « Merk a Anaoudegez vad da I.-V KERDEVOT Evit ar skoazel E deus teurvezet rei D'hor Soudardet, Mobilet, Ha Mobilizet. 1871 » (Marque de reconnaissance à N.-D de KERDEVOT pour l'assistance Qu'elle a daigné donner A nos soldats, mobiles, Et mobilisés, 1871. En fait le texte de la plaque encore aujourd'hui visible sur place sur le pilier central dédié aux ex-votos est un peu plus laconique : « Reconnaissance à ND de Kerdévot qui a si bien protégé nos soldats et mobiles Bretons. 1871 », les mobiles étant l'abréviation de la Garde nationale mobile, dans laquelle servaient de nombreux bretons appelés sur les fronts de l'est contre les prussiens, notamment à Belfort et à Bessoncourt. |
En 1932 le chanoine Alfred Le Roy a retracé la vie de Léopold de Léséleuc dans une biographie de 344 pages : « Un évêque breton. Monseigneur Léopold de Léséleuc de Kerouara. Évêque d'Autun, Chalon et Mâcon (1814-1873) ». Et il n'a pas omis l'homélie prononcée à Kerdévot le 4 mai 1871, en incluant la traduction de son texte en français. |
2 Transcription
|
|
3 Traduction française
|
|
4 Coupures de presse
13.05.1871 | |||||
5 Annotations
- « Feiz ha Breiz » est le premier journal hebdomadaire en langue bretonne, fondé en 1865 par le vicaire général Léopold-René de Léséleuc, sous la mandature de Mgr Sergent, et diffusé jusqu'en 1884, puis de 1899 à 1944, et enfin depuis 1945. De 1865 à 1883 la direction et rédaction furent assurées par Gabriel Morvan, puis par l'abbé Nédélec. En 1911, l'abbé Jean-Marie Perrot, rédacteur pour Feiz ha Breiz depuis 1902 en prend la direction jusqu'à sa mort en 1943. La revue Kroaz Breiz succéda de 1948 à 1950 à la revue Feiz ha Breiz, puis changea de nom pour s’appeler Bleun-Brug (1951-1984) quand elle commença à publier des articles en français. [Ref.↑]
- Pardonneurs, pluriel : bretonnisme dérivé du pluriel breton Pardonerien pour nommer les personnes assistant à un pardon breton (forme de pèlerinage et une des manifestations les plus traditionnelles de la foi populaire en Bretagne). En français classique le pardonneur est normalement l'ecclésiastique de haut rang qui conduit la procession avec croix et bannières. Mais en langue populaire emprunte de breton, le mot au pluriel désigne l'ensemble des pèlerins assemblés sur le lieu du pardon, généralement une chapelle, dans une démarche pénitentielle et festive. À noter que le grand poète François Villon (1431-1463) utilisait aussi cette même expression dans son poème "Les Repeues franches" : « Venez-y tous, bons pardonneurs, Qui sçavez faire les honneurs, Aux villages, de bons pastez, Avecques ces gras curatez, Qui ayment bien vostre venue Pour avoir la franche repeue ». [Terme BR] [Lexique BR] [Ref.↑ 2,0 2,1 2,2]
- Indulgence, s.f. : en religion catholique, rémission totale (indulgence plénière) ou partielle (indulgence partielle) des peines temporelles (temps de purgatoire) dues aux péchés déjà pardonnés, accordée par l'Église. Expression : Gagner des indulgences. "Le promeneur qui, au pied du calvaire, dit un Pater et un Ave, a droit à quarante jours d'indulgences" (Renard, Journal,1906, p. 1070). Source : TLFi. [Terme] [Lexique] [Ref.↑]
Thème de l'article : Coupures de presse relatant l'histoire et la mémoire d'Ergué-Gabéric Date de création : septembre 2012 Dernière modification : 1.02.2020 Avancement : [Développé] |