Les souvenirs d'ar Pellgent ou nuits de Noël du siècle dernier
Un article de GrandTerrier.
Version du 20 décembre ~ kerzu 2016 à 07:32 (modifier) GdTerrier (Discuter | contributions) ← Différence précédente |
Version du 20 décembre ~ kerzu 2016 à 07:34 (modifier) (undo) GdTerrier (Discuter | contributions) Différence suivante → |
||
Ligne 67: | Ligne 67: | ||
Quant à la messe de minuit, à Ergué, on ne prononçait pas le g de Pellgent <ref name=Pellgent>{{BR-Pellgent}}</ref> : « <i>mond d'ar Peillient</i> » (aller à ...), ou « <i>Mond d'an oferenn hanter noz</i> » (aller à l'office de minuit). On disait aussi « <i>Gouel Nedeleg</i> », mais le sens était plus général. Mes parents fréquentaient le bourg d'une façon plus ou moins régulière et ne sont jamais venus aux offices à l'usine. Aussi j'ai dû attendre d'avoir 11 ou 12 ans, je crois, où pour la première fois j'ai eu le droit d'y aller le soir. | Quant à la messe de minuit, à Ergué, on ne prononçait pas le g de Pellgent <ref name=Pellgent>{{BR-Pellgent}}</ref> : « <i>mond d'ar Peillient</i> » (aller à ...), ou « <i>Mond d'an oferenn hanter noz</i> » (aller à l'office de minuit). On disait aussi « <i>Gouel Nedeleg</i> », mais le sens était plus général. Mes parents fréquentaient le bourg d'une façon plus ou moins régulière et ne sont jamais venus aux offices à l'usine. Aussi j'ai dû attendre d'avoir 11 ou 12 ans, je crois, où pour la première fois j'ai eu le droit d'y aller le soir. | ||
- | Il est vrai que je chantais en intermède à la soirée du patro de Kéranna, avant la messe de minuit, avec la chorale dirigée par M Salaün, notre maître et directeur de l'école, un chant sur les bergers justement. Là ma mère a dû s'y soumettre à condition que des camarades de Garsalec y soient aussi. Car on y allait bien sûr à pied (aller-retour) On nous avait dit de nous munir chacun d'un bâton et , petit détail, ma mère l'avait même épluché pour que je sois plus présentable ! | + | Il est vrai que je chantais en intermède à la soirée du patro de Kéranna, avant la messe de minuit, avec la chorale dirigée par M Salaün, notre maître et directeur de l'école, un chant sur les bergers justement. Là ma mère a dû s'y soumettre à condition que des camarades de Garsalec y soient aussi. Car on y allait bien sûr à pied, aller et retour. On nous avait dit de nous munir chacun d'un bâton et, petit détail, ma mère l'avait même épluché pour que je sois plus présentable ! |
On était une bonne quinzaine devant le rideau, et, nantis d'un béret sur la tête, cela avait bien marché. Même si un de nos camarades qui chantait très juste d'ailleurs, mais un ton plus fort que nous, ne s'était trompé au dernier couplet. Et comme des pros on avait suivi, il n'y eut donc pas d'accroc pour le public. J'ai le souvenir des applaudissements bien nourris qui ont suivi. J'ai oublié le titre exact du morceau. Bien sûr on avait assisté à la totalité de la soirée théâtrale prévue au programme, se terminant vers 11 h 30 ; on disait encore 11 h 30 et non 23 h 30 comme maintenant. | On était une bonne quinzaine devant le rideau, et, nantis d'un béret sur la tête, cela avait bien marché. Même si un de nos camarades qui chantait très juste d'ailleurs, mais un ton plus fort que nous, ne s'était trompé au dernier couplet. Et comme des pros on avait suivi, il n'y eut donc pas d'accroc pour le public. J'ai le souvenir des applaudissements bien nourris qui ont suivi. J'ai oublié le titre exact du morceau. Bien sûr on avait assisté à la totalité de la soirée théâtrale prévue au programme, se terminant vers 11 h 30 ; on disait encore 11 h 30 et non 23 h 30 comme maintenant. |
Version du 20 décembre ~ kerzu 2016 à 07:34
| Autrefois la veille de Noël à Ergué-Gabéric n'était pas aussi "commerciale" que de nos jours, et on lui donnait ce nom mystérieux de « Pellgent » [1] signifiant "aurore" en vieux breton.
Lanig Rouz de Drohen nous raconte en breton comment la soirée et la messe dite du « Pellgent » |
Autres lectures : « Le conte de Noël du Korrigan et du retable de Kerdévot » ¤ « La nativité du retable de Kerdévot » ¤ « An Nedeleg » ¤ « ROUZ Lanig - Koñchennoù » ¤ « Souvenirs d'enfance en version originale » ¤ « Les retrouvailles du souvenir des Barreau à Odet en août 2011 » ¤
1 Présentation
2 Deux témoignages
Lanig Rouz du Drohen « Koñchennoù - Histoires vécues de mon enfance », Les Cahiers d'Arkae n° 11, 2009, page 56.
Traduction:
|
René Le Reste de Garsalec En août 2011, lors d'une rencontre avec les enfants de Louis Barreau, venus revoir les lieux de leur enfance à Odet-Lestonan.
En décembre 2016, quelques explications complémentaires par mail.
|
3 Annotations
- Pellgent, s.m. breton : aurore, évoquant la nuit de Noël, et par réduction la messe basse de minuit. « Oferenn ar Pellgent » : messe de Minuit ; « Nozvezh ar Pellgent » : nuit de Noël ; « Tad Kozh ar Pellgent » : grand père de l'aurore, ou Père Noël. En pays glazik prononcé « Peillient », les lettres ll et g étant "mouillées". [Terme BR] [Lexique BR] [Ref.↑ 1,0 1,1 1,2 1,3]
Thème de l'article : Mémoires de nos anciens gabéricois. Date de création : Décembre 2016 Dernière modification : 20.12.2016 Avancement : [Développé] |