Les souvenirs d'ar Pellgent ou nuits de Noël du siècle dernier
Un article de GrandTerrier.
Version du 19 décembre ~ kerzu 2016 à 20:37 (modifier) GdTerrier (Discuter | contributions) ← Différence précédente |
Version du 20 décembre ~ kerzu 2016 à 07:23 (modifier) (undo) GdTerrier (Discuter | contributions) Différence suivante → |
||
Ligne 27: | Ligne 27: | ||
AR PELLGENT | AR PELLGENT | ||
- | Gwechall yae a pe brazoc'h deus an dud dar pellgent, an oferenn hanternoz e gouel Nedeleg. Yen ... | + | Gwechall yae a pe brazoc'h deus an dud dar pellgent, an oferenn hanternoz e gouel Nedeleg. Yen oa alies an amzer, avel fresk, an douar e oa skormad, a koulz lavared ech me ne oa ket morse. |
+ | |||
+ | Seizh kilometr war droad a vehi goet evit mont betek bourc'h an Ergue Vras. Drei bandennadou yae a baotreg hag a merc'hed yaouank. C'haoarzadig ben a ben an hent. Amzer da c'hallouped ha de ober farserezh hed an hent, ar baotred a rei aon da merrc'hed. | ||
+ | |||
+ | Barzh a vourc'h tam an ostaleri bennaked evit hortoz hanternoz, lod evit evan banniou a da gaozeal ; a re all evit da c'hoariet kartou. | ||
+ | |||
+ | <spoiler text="War dro hanternoz int a yae dan iliz ...">War dro hanternoz int a yae dan iliz ... | ||
+ | </spoiler> | ||
{{FinCitation}} | {{FinCitation}} | ||
Ligne 36: | Ligne 43: | ||
On faisait sept kilomètres à pied pour rejoindre le bourg du Grand-Ergué. Les garçons et les filles y allaient en bandes et riaient tout au long du chemin. Ils avaient le temps de courir et faire des faces pendant la route ; les garçons s'amusaient à faire peur aux filles. | On faisait sept kilomètres à pied pour rejoindre le bourg du Grand-Ergué. Les garçons et les filles y allaient en bandes et riaient tout au long du chemin. Ils avaient le temps de courir et faire des faces pendant la route ; les garçons s'amusaient à faire peur aux filles. | ||
- | ... | + | Arrivés au bourg, ils allaient dans les bistrots attendre minuit ; certains buvaient des coups et discutaient, d'autres jouaient aux cartes. |
+ | |||
+ | <spoiler text="À minuit ils allaient à l'église ...">À minuit ils allaient à l'église ; il y avait plein de monde, il était difficile ... | ||
+ | </spoiler> | ||
{{FinCitation}} | {{FinCitation}} | ||
|width=4% valign=top {{jtfy}}| | |width=4% valign=top {{jtfy}}| |
Version du 20 décembre ~ kerzu 2016 à 07:23
| Autrefois la veille de Noël à Ergué-Gabéric n'était pas aussi "commerciale" que de nos jours, et on lui donnait ce nom mystérieux de "Pellgent" signifiant "aurore" en vieux breton.
Lanig Rouz de Drohen nous raconte en breton comment la soirée et la messe dite Pellgent se déroulaient au bourg du temps de son enfance. Et René Le Reste de Garsalec se rappelle bien de cette même nuit du côté du patronage et de la chapelle de la papeterie d'Odet, |
Autres lectures : « Le conte de Noël du Korrigan et du retable de Kerdévot » ¤ « La nativité du retable de Kerdévot » ¤ « An Nedeleg » ¤ « ROUZ Lanig - Koñchennoù » ¤ « Souvenirs d'enfance en version originale » ¤ « Les retrouvailles du souvenir des Barreau à Odet en août 2011 » ¤
1 Présentation
2 Deux témoignages
Lanig Rouz du Drohen « Koñchennoù - Histoires vécues de mon enfance », Les Cahiers d'Arkae n° 11, 2009, page 56.
Traduction:
|
René Le Reste de Garsalec En août 2011, lors d'une rencontre avec la famille Barreau à Odet ...
En décembre 2016, explications complémentaires par mail.
|
3 Annotations
- Pellgent, s.m. breton : aurore, évoquant la nuit de Noël, et par réduction la messe basse de minuit. « Oferenn ar Pellgent » : messe de Minuit ; « Nozvezh ar Pellgent » : nuit de Noël ; « Tad Kozh ar Pellgent » : grand père de l'aurore, ou Père Noël. En pays glazik prononcé « Peillient », les lettres ll et g étant "mouillées". [Terme BR] [Lexique BR] [Ref.↑ 1,0 1,1]
Thème de l'article : Mémoires de nos anciens gabéricois. Date de création : Décembre 2016 Dernière modification : 20.12.2016 Avancement : [Développé] |