Les souvenirs d'ar Pellgent ou nuits de Noël du siècle dernier
Un article de GrandTerrier.
Version du 19 décembre ~ kerzu 2016 à 20:17 (modifier) GdTerrier (Discuter | contributions) ← Différence précédente |
Version du 19 décembre ~ kerzu 2016 à 20:29 (modifier) (undo) GdTerrier (Discuter | contributions) Différence suivante → |
||
Ligne 32: | Ligne 32: | ||
Traduction: | Traduction: | ||
{{Citation}} | {{Citation}} | ||
- | Autrefois, la plupart des gens allaient à la messe de minuit pour la fête de Noël. Le temps était souvent froid ... | + | Autrefois, la plupart des gens allaient à la messe de minuit pour la fête de Noël. Le temps était souvent froid avec un vent frais et la terre était gelée. Cependant il n'y avait pour ainsi dire jamais de neige. |
+ | |||
+ | On faisait sept kilomètres à pied pour rejoindre le bourg du Grand-Ergué. Les garçons et les filles y allaient en bandes et riaient tout au long du chemin. Ils avaient le temps de courir et faire des faces pendant la route ; les garçons s'amusaient à faire peur aux filles. | ||
+ | |||
+ | ... | ||
{{FinCitation}} | {{FinCitation}} | ||
|width=4% valign=top {{jtfy}}| | |width=4% valign=top {{jtfy}}| | ||
Ligne 44: | Ligne 48: | ||
{{FinCitation}} | {{FinCitation}} | ||
- | <small>En décembre 2016, compléments d'explication par mail.</small> | + | <small>En décembre 2016, explications complémentaires par mail.</small> |
{{Citation}} | {{Citation}} | ||
Ligne 60: | Ligne 64: | ||
Il faisait nuit noire parfois, sans lune, et pas de lumière après Lestonan, très peu de voitures heureusement, on ne trainait pas trop, près de 3 km et la plupart du temps les parents étaient couchés, sauf ma mère qui quelquefois était allée au bourg avec des copines du quartier, à pied aussi « <i>eveljust</i> ». | Il faisait nuit noire parfois, sans lune, et pas de lumière après Lestonan, très peu de voitures heureusement, on ne trainait pas trop, près de 3 km et la plupart du temps les parents étaient couchés, sauf ma mère qui quelquefois était allée au bourg avec des copines du quartier, à pied aussi « <i>eveljust</i> ». | ||
- | A cette époque - là dans mon entourage on ne festoyait pas le soir de Noël mais je savais que certains parents de camarades d'école le faisaient. Quant aux bistrots de Lestonan, Stang Venn ou Penn Carn je pense qu'ils étaient ouverts, mais je ne les fréquentais pas à cette heure - là , je n'ai donc pas de souvenirs précis. Par contre le soir du 31 on se réunissait entre voisins et sans festoyer, comme de nos jours c'était plutôt charcuteries, « <i>krampouz</i> » et quelques liqueurs et parfois des chansons, comme lors des anniversaires ou soirées châtaignes. | + | A cette époque-là, dans mon entourage, on ne festoyait pas le soir de Noël, mais je savais que certains parents de camarades d'école le faisaient. Quant aux bistrots de Lestonan, Stang Venn ou Penn Carn je pense qu'ils étaient ouverts, mais je ne les fréquentais pas à cette heure-là , je n'ai donc pas de souvenirs précis. Par contre le soir du 31, on se réunissait entre voisins et sans festoyer, comme de nos jours c'était plutôt charcuteries, « <i>krampouz</i> » et quelques liqueurs et parfois des chansons, comme lors des anniversaires ou soirées châtaignes. |
{{FinCitation}} | {{FinCitation}} | ||
|} | |} |
Version du 19 décembre ~ kerzu 2016 à 20:29
| Autrefois la veille de Noël à Ergué-Gabéric n'était pas aussi "commerciale" que de nos jours, et on lui donnait ce nom mystérieux de "Pellgent" signifiant "aurore" en vieux breton.
Lanig Rouz de Drohen nous raconte en breton comment cela se passait au bourg du temps de son enfance. Et René Le Reste de Garsalec se rappelle bien de cette même nuit du côté du patronage et de la chapelle de la papeterie d'Odet, |
Autres lectures : « Le conte de Noël du Korrigan et du retable de Kerdévot » ¤ « La nativité du retable de Kerdévot » ¤ « An Nedeleg » ¤ « ROUZ Lanig - Koñchennoù » ¤ « Souvenirs d'enfance en version originale » ¤ « Les retrouvailles du souvenir des Barreau à Odet en août 2011 » ¤
1 Présentation
2 Deux témoignages
Lanig Rouz du Drohen « Koñchennoù - Histoires vécues de mon enfance », Les Cahiers d'Arkae n° 11, 2009, page 56.
Traduction:
|
René Le Reste de Garsalec En août 2011, lors d'une rencontre avec la famille Barreau à Odet ...
En décembre 2016, explications complémentaires par mail.
|
3 Annotations
- Pellgent, s.m. breton : aurore, évoquant la nuit de Noël, et par réduction la messe basse de minuit. « Oferenn ar Pellgent » : messe de Minuit ; « Nozvezh ar Pellgent » : nuit de Noël ; « Tad Kozh ar Pellgent » : grand père de l'aurore, ou Père Noël. En pays glazik prononcé « Peillient », les lettres ll et g étant "mouillées". [Terme BR] [Lexique BR] [Ref.↑ 1,0 1,1]
Thème de l'article : Mémoires de nos anciens gabéricois. Date de création : Décembre 2016 Dernière modification : 19.12.2016 Avancement : [Développé] |