Un article de GrandTerrier.
1 Présentation
|
|
Mais, du fait qu'il a plu cette nuit-là, le voleur en "boutou-koad" [1] (sabot de bois) va laisser des |}
2 Transcriptions
Union Monarchique 11.05.1887 :
Union Monarchique 16.11.1887 :
|
|
Union Agricole du 11.05.1887 :
Union Agricole du 20.05.1887 :
|
3 Coupures
4 Annotations
- Boutoukoad, botoù-koad, pl. : littéralement « chaussures de bois » selon la définition française. Le mot boutoù a été traduit localement en « sabots » alors que le terme « chaussures ou souliers » s’imposait. L’hypothèse de la traduction maladroite paraît d’autant plus évidente qu’il ne viendrait à personne l’idée de traduire boutoù-ler par « sabots de cuir » (Hervé Lossec). [Terme BR] [Lexique BR] [Ref.↑]
Thème de l'article : Coupures de presse relatant l'histoire et la mémoire d'Ergué-Gabéric
Date de création : Novembre 2013 Dernière modification : 12.06.2020 Avancement : [Fignolé]
|
|