Une chanson satirique en breton contre les aérostats en 1800
Un article de GrandTerrier.
Version du 15 mai ~ mae 2015 à 11:42 (modifier) GdTerrier (Discuter | contributions) ← Différence précédente |
Version actuelle (1 juillet ~ gouere 2015 à 20:00) (modifier) (undo) GdTerrier (Discuter | contributions) |
||
(18 intermediate revisions not shown.) | |||
Ligne 3: | Ligne 3: | ||
|width=50% valign=top {{jtfy}}|__NOTOC____NUMBERHEADINGS__<i><b>« Ur vag neves so invantet / Dre an eer e navigo »</b> | |width=50% valign=top {{jtfy}}|__NOTOC____NUMBERHEADINGS__<i><b>« Ur vag neves so invantet / Dre an eer e navigo »</b> | ||
- | Ainsi commence cette gwerz <ref name="Gwerz">{{BR-Gwerz}}</ref> ou complainte : « un bateau nouveau a été inventé ; il va naviguer dans les airs ... », un texte qui résonne comme un pamphlet.</i> | + | Ainsi commence cette chanson : « un bateau nouveau a été inventé ; il va naviguer dans les airs ... », un texte qui résonne comme un pamphlet.</i> |
- | Mais pourquoi donc s'insurge-t-il avec autant de fougue contre l'expérimentation des Mongolfier d'Annonay (pays du Vivarais, au nord de l'Ardèche) ? | + | Mais pourquoi donc s'insurge-t-il avec autant de fougue contre l'expérimentation des Mongolfier d'Annonay (pays du Vivarais, au nord de l'Ardèche) ? Quelle en était la musique pré-existante, c'est-à-dire le timbre <ref name=Timbre>{{K-Timbre}}</ref> ? |
Autres lectures : {{Tpg|LE ROY Thierry - Les pionniers de l'aviation et de l'aérostation}}{{Tpg|ROUZ Bernez - Alain Dumoulin dans la tourmente révolutionnaire}}{{Tpg|Grammaire latine et bretonne de Dumoulin (Prague, 1800)}}{{Tpg|Alan Dumoulin (1748-1811) gant Loeiz Lokournan, Arvor 1947}}{{Tpg|Alain Dumoulin (1748-1811), prêtre et écrivain}}{{Tpg|La légende de Torr-è-benn par un prêtre gabéricois}} | Autres lectures : {{Tpg|LE ROY Thierry - Les pionniers de l'aviation et de l'aérostation}}{{Tpg|ROUZ Bernez - Alain Dumoulin dans la tourmente révolutionnaire}}{{Tpg|Grammaire latine et bretonne de Dumoulin (Prague, 1800)}}{{Tpg|Alan Dumoulin (1748-1811) gant Loeiz Lokournan, Arvor 1947}}{{Tpg|Alain Dumoulin (1748-1811), prêtre et écrivain}}{{Tpg|La légende de Torr-è-benn par un prêtre gabéricois}} | ||
Ligne 13: | Ligne 13: | ||
{|width=870 | {|width=870 | ||
|width=48% valign=top {{jtfy}}| | |width=48% valign=top {{jtfy}}| | ||
- | Un article de Thierry Le Roy publié en 2005 <ref>Information communiquée par Tadkoz. {{Tadkoz}}</ref> dans l'excellente revue Armen nous présente cette gwerz <ref name="Gwerz">{{BR-Gwerz}}</ref> : « <i>Un chant en breton, publié en 1800 par Alain Dumoulin, ancien recteur d'Ergué-Gabéric qui avait émigré au moment de la Constitution civile du clergé, parle d'un nouveau navire, "ur vag neve », qui "naviguera dans les airs / dre an eer a navigo"</i> ». | + | Un article de Thierry Le Roy publié en 2005 <ref>Information communiquée par Tadkoz. {{Tadkoz}}</ref> dans l'excellente revue Armen nous présente cette chanson : « <i>Un chant en breton, publié en 1800 par Alain Dumoulin, ancien recteur d'Ergué-Gabéric qui avait émigré au moment de la Constitution civile du clergé, parle d'un nouveau navire, "ur vag neve", qui "naviguera dans les airs / dre an eer a navigo"</i> ». |
- | Alain Dumoulin était enseignant au petit séminaire de Plouguernevel, puis recteur de la paroisse d'Ergué-Gabéric en 1787, et, s'opposant fermement contre la Constitution civile du clergé, il dut s'exiler en 1792, d'abord à Liège en Belgique, puis à Prague. | + | Alain Dumoulin était enseignant au petit séminaire de Plouguernevel, puis recteur de la paroisse d'Ergué-Gabéric en 1787, et, s'opposant fermement à la Révolution, il dut s'exiler en 1792, d'abord à Liège en Belgique, puis à Prague. |
Et là dans la capitale de la Bohème, il composa une grammaire latine et bretonne, dans laquelle il annexa quelques textes profanes pour donner des exemples de textes en langue bretonne, traduits en latin. | Et là dans la capitale de la Bohème, il composa une grammaire latine et bretonne, dans laquelle il annexa quelques textes profanes pour donner des exemples de textes en langue bretonne, traduits en latin. | ||
Ligne 21: | Ligne 21: | ||
vous ne serez aujourd'hui sans savoir que tous ceux qui ont été en ballon se sont cassés le cou). Bernez Rouz, dans son opuscule « <i>Alain Dumoulin. Un recteur breton dans la tourmente révolutionnaire</i> », a proposé une traduction française du texte breton, avec son refrain et ses trois couplets. | vous ne serez aujourd'hui sans savoir que tous ceux qui ont été en ballon se sont cassés le cou). Bernez Rouz, dans son opuscule « <i>Alain Dumoulin. Un recteur breton dans la tourmente révolutionnaire</i> », a proposé une traduction française du texte breton, avec son refrain et ses trois couplets. | ||
- | Comment Dumoulin a-t-il eu vent des essais de ces aérostats, dont le premier eut lieu place des Cordeliers à Annonay, pays des frères Montgolfier, le 4 juin 1783 ? Puis le 19 septembre de la même année, un coq, un mouton et un canard firent l'expérience du premier vol habité à Versailles devant le roi Louis XVI, leur ballon s'est envolé jusqu'à 480 mètres. Le 19 octobre à la Folie Titon, aujourd'hui située rue de Montreuil à Paris, à l'époque encore bourg de Saint-Antoine, le premier vol humain eut lieu, effectué par Jean-Baptiste Réveillon, Jean-François Pilâtre de Rozier et Giroud de Villette. Le ballon est alors captif, c'est-à-dire relié au sol par un cordage (plus tard un câble métallique). | + | Comment Dumoulin a-t-il eu vent des essais de ces aérostats, dont le premier eut lieu place des Cordeliers à Annonay, pays des frères Montgolfier, le 4 juin 1783 ? Le 19 septembre de cette même année, un coq, un mouton et un canard firent l'expérience du premier vol habité à Versailles devant le roi Louis XVI, leur ballon s'est envolé jusqu'à 480 mètres. Le 19 octobre à la Folie Titon, aujourd'hui située rue de Montreuil à Paris, à l'époque encore bourg de Saint-Antoine, le premier vol humain eut lieu, effectué par Jean-Baptiste Réveillon, Jean-François Pilâtre de Rozier et Giroud de Villette. Le ballon est alors captif, c'est-à-dire relié au sol par un cordage (plus tard un câble métallique). |
Cette même année 1783 des expérimentations eurent lieu également à Nantes. Le 14 juin 1784, un ballon baptisé « <i>Le Suffren</i> » prit l'air avec à son bord le chevalier Coustard de Massy, né à Nantes en 1734, et le père Mouchet, devant près de 80.000 personnes. Le vol s’acheva après une heure environ près de Cholet. | Cette même année 1783 des expérimentations eurent lieu également à Nantes. Le 14 juin 1784, un ballon baptisé « <i>Le Suffren</i> » prit l'air avec à son bord le chevalier Coustard de Massy, né à Nantes en 1734, et le père Mouchet, devant près de 80.000 personnes. Le vol s’acheva après une heure environ près de Cholet. | ||
- | Contrairement au Père Mouchet de l'Oratoire, professeur de Physique à l'Université de Nantes, l'abbé Dumoulin représente la frange de l'église catholique qui considérèrent qu'il ne faut pas risquer ni sa vie, ni sa soi, dans des engins aussi dangereux. | + | Contrairement au Père Mouchet de l'Oratoire, professeur de Physique à l'Université de Nantes, l'abbé Dumoulin représente la frange de l'église catholique qui considère qu'il ne faut risquer ni sa vie, ni sa foi, dans ces engins aussi dangereux. |
- | Il publie en 1800 le texte de cette chanson, et, malgré lui, il a une vision quelque peu prophètique : « <i>Betec al loar ae ar steret, A dra sur e hon savo. </i> » (Jusque la lune et les étoiles Sans nul doute il nous emmènera). | + | Il publie en 1800 le texte de cette chanson, et, malgré lui, il a une vision quelque peu prophétique : « <i>Betec al loar ae ar steret, A dra sur e hon savo. </i> » (Jusque la lune et les étoiles, sans nul doute il nous emmènera). |
- | |width=4% valign=top {{jtfy}}| | + | |
- | |width=48% valign=top {{jtfy}}| | + | |
- | [[Image:VueAnnonayVivarais.jpg|center|350px]] | + | |
- | Alain Dumoulin avait-il écrit ou transcrit sa chanson avant de partir en exil, en ayant en tête les essais nantais ? Ou alors, l'a-t-il composé à Prague, sur la base des informations diffusées dans les journaux ?. | + | |
- | Quand notre auteur gabéricois a composé son texte satirique, il avait sans doute en tête la musique d'une autre gwerz <ref name="Gwerz">{{BR-Gwerz}}</ref> populaire. Cette complainte pourrait être la chanson « <i>Ur vag nevez a Vontroulez</i> » que Denez Prigent a chanté sur son tout premier album : | + | Alain Dumoulin avait-il écrit ou transcrit sa chanson avant de partir en exil, en ayant en tête les essais nantais ? Ou alors, l'a-t-il composé à Prague, sur la base des informations diffusées dans les journaux ? |
+ | |||
+ | Quand notre auteur gabéricois a composé son texte satirique, il avait sans doute en tête la musique d'un autre chant ou cantique populaire. Au vu du texte on pense tout d'abord à cette chanson ancienne que Denez Prigent a chantée sur son tout premier album : | ||
<tt> | <tt> | ||
Ur vag nevez a Vontroulez | Ur vag nevez a Vontroulez | ||
- | <br>A zo ar bloaz-mañ muntrerez | + | <br>A zo ar bloaz-mañ muntrerez</tt> |
- | <br>O vont da bardoniañ da Sant-Yann | + | |
- | <br>He deus beuzet holl dud Plouyann</tt> | + | |
- | <small>(<i>Un bateau neuf de Morlaix a fait naufrage cette année-là. En se rendant au pardon de Saint-Jean, tous ceux de Plouyann qui s’y trouvaient se sont noyés.</i>)</small> | + | Bernard Lasbleiz <ref name=Lasbleiz>{{PR-Lasbleiz}}</ref> qui a consacré sa thèse de doctorat et quatre ans de labeur à l'étude des chants bretons anciens ou des cantiques diffusés sans partition, a répertorié la chanson de Dumoulin : |
+ | |||
+ | *« <i>Le chanson de l’enregistrement de Denez Prigent n'avait rien avec la chanson initiale « Ur vag nevez a Vontroulez », ni du point de vue du texte ni du point de vue de la musique, en dehors des premiers mots du titre qui peuvent induire en erreur.</i> » | ||
+ | |||
+ | *« <i>Quant à l’origine de l’air de l’abbé Dumoulin il s’agit très clairement du timbre <ref name=Timbre>{{K-Timbre}}</ref> du cantique français « Heureux qui dès son enfance » que l’on trouve entre autres dans le recueil de Saint-Sulpice au n° 62. La chanson de Dumoulin est répertoriée page 142 de l'édition de 1906 du "Fureteur Breton" de Maurice Le Dault <ref>Maurice Le Dault (1871-1956), libraire, éditeur et fondateur de la revue savante « <i>Le Fureteur breton</i> ».</ref>.</i> » | ||
+ | |||
+ | Pages 142 et 143 de cette fantastique revue, on trouve effectivement un billet signé F.V. (sans doute François Vallée), titré « <i>Chanson sur les Ballons</i> », et incluant la transcription chantée et sa partition en clef de fa. | ||
+ | |width=4% valign=top {{jtfy}}| | ||
+ | |width=48% valign=top {{jtfy}}| | ||
+ | [[Image:VueAnnonayVivarais.jpg|center|400px]] | ||
+ | <gallery caption="Fureteur Breton 1906"> | ||
+ | Image:FureteurBreton1906-142.jpg | ||
+ | Image:FureteurBreton1906-143.jpg | ||
+ | </gallery> | ||
+ | Le billet de 1906 donne cette explication : « <i>Cette pièce curieuse et peu connue a été extraite, paroles et musique, de la Grammatica latino-celtia de Alain Dumoulin, publiée à Prague en 1800. Elle est citée en appendice, avec quelques autres d'un moindre intérêt, comme spécimen de chanson bretonne. Je dois la transcription ci-dessous à l'obligeance d'un savant ecclésiastique, Monsieur l'abbé Bourdoulous <ref>Le père Jean Bourboulous est né à Gouézec en 1855 et décédé à Douarnenez en 1915. Jésuite et missionnaire il étudia le latin, le gallois et le breton. Prédicateur, collaborateur de Feiz ha Breiz il publia des études en langue bretonne sur les cantiques bretons.</ref>, à Quimper.</i> » | ||
+ | |||
+ | Bernard Lasbleiz retranscrit la partition comme ci-dessous dans sa thèse « <i>Les timbres <ref name=Timbre>{{K-Timbre}}</ref> des chansons et cantiques en langue bretonne du XVIIe au XXe siècle</i> » soutenue en décembre 2012 : | ||
+ | [[Image:TimbreArVagNevez.jpg|center|420px|]] | ||
+ | |||
+ | Il ajoute : « <i>Henry donne en 1865 le timbre français "Heureux qui dès son enfance" (Cantiques de Saint Sulpice 1819, | ||
+ | n°62) au cantique de Le Briz "Ar voyen d’en em assuri". Dumoulin l’avait également emprunté en 1800 pour sa | ||
+ | chanson composée sur les montgolfières.</i> » | ||
+ | |||
+ | Cette partition jouée à la flûte traversière par Gw. C. : | ||
+ | {|width=420 | ||
+ | |width=50% valign=top|<wikiflv width=200 height=100 position=center autostart=false>UrVagNevez1.mp3|cdimg.jpg</wikiflv> | ||
+ | Version 1 (grave) | ||
+ | |width=50% valign=top|<wikiflv width=200 height=100 position=center autostart=false>UrVagNevez2.mp3|cdimg.jpg</wikiflv> | ||
+ | Version 2 (aigüe) | ||
+ | |} | ||
|} | |} | ||
Ligne 88: | Ligne 113: | ||
|width=4% valign=top {{jtfy}}| | |width=4% valign=top {{jtfy}}| | ||
|width=48% valign=top {{jtfy}}| | |width=48% valign=top {{jtfy}}| | ||
- | <big>Texte en français</big> <ref>Traduction française proposée par Bernez Rouz dans son livre « <i>Alain Dumoulin. Un prêtre dans la tourmente révolutionnaire</i> ».</ref> | + | <big>Texte en français</big> <ref>D'après la traduction française proposée par Bernez Rouz dans son livre « <i>Alain Dumoulin. Un prêtre dans la tourmente révolutionnaire</i> » (Arkae, 2011). Voir également la traduction littérale de 1906 proposée par le Père Jean Bourboulous.</ref> |
{{Citation}} | {{Citation}} | ||
<tt>DEUXIÈME CHANSON | <tt>DEUXIÈME CHANSON |
Version actuelle
| « Ur vag neves so invantet / Dre an eer e navigo »
Ainsi commence cette chanson : « un bateau nouveau a été inventé ; il va naviguer dans les airs ... », un texte qui résonne comme un pamphlet. Mais pourquoi donc s'insurge-t-il avec autant de fougue contre l'expérimentation des Mongolfier d'Annonay (pays du Vivarais, au nord de l'Ardèche) ? Quelle en était la musique pré-existante, c'est-à-dire le timbre Autres lectures : « LE ROY Thierry - Les pionniers de l'aviation et de l'aérostation » ¤ « ROUZ Bernez - Alain Dumoulin dans la tourmente révolutionnaire » ¤ « Grammaire latine et bretonne de Dumoulin (Prague, 1800) » ¤ « Alan Dumoulin (1748-1811) gant Loeiz Lokournan, Arvor 1947 » ¤ « Alain Dumoulin (1748-1811), prêtre et écrivain » ¤ « La légende de Torr-è-benn par un prêtre gabéricois » ¤ |
[modifier] 1 Présentation
Un article de Thierry Le Roy publié en 2005 Alain Dumoulin était enseignant au petit séminaire de Plouguernevel, puis recteur de la paroisse d'Ergué-Gabéric en 1787, et, s'opposant fermement à la Révolution, il dut s'exiler en 1792, d'abord à Liège en Belgique, puis à Prague. Et là dans la capitale de la Bohème, il composa une grammaire latine et bretonne, dans laquelle il annexa quelques textes profanes pour donner des exemples de textes en langue bretonne, traduits en latin. Le dernier texte est une chanson sur les méfaits des aérostats Comment Dumoulin a-t-il eu vent des essais de ces aérostats, dont le premier eut lieu place des Cordeliers à Annonay, pays des frères Montgolfier, le 4 juin 1783 ? Le 19 septembre de cette même année, un coq, un mouton et un canard firent l'expérience du premier vol habité à Versailles devant le roi Louis XVI, leur ballon s'est envolé jusqu'à 480 mètres. Le 19 octobre à la Folie Titon, aujourd'hui située rue de Montreuil à Paris, à l'époque encore bourg de Saint-Antoine, le premier vol humain eut lieu, effectué par Jean-Baptiste Réveillon, Jean-François Pilâtre de Rozier et Giroud de Villette. Le ballon est alors captif, c'est-à-dire relié au sol par un cordage (plus tard un câble métallique). Cette même année 1783 des expérimentations eurent lieu également à Nantes. Le 14 juin 1784, un ballon baptisé « Le Suffren » prit l'air avec à son bord le chevalier Coustard de Massy, né à Nantes en 1734, et le père Mouchet, devant près de 80.000 personnes. Le vol s’acheva après une heure environ près de Cholet. Contrairement au Père Mouchet de l'Oratoire, professeur de Physique à l'Université de Nantes, l'abbé Dumoulin représente la frange de l'église catholique qui considère qu'il ne faut risquer ni sa vie, ni sa foi, dans ces engins aussi dangereux. Il publie en 1800 le texte de cette chanson, et, malgré lui, il a une vision quelque peu prophétique : « Betec al loar ae ar steret, A dra sur e hon savo. » (Jusque la lune et les étoiles, sans nul doute il nous emmènera). Alain Dumoulin avait-il écrit ou transcrit sa chanson avant de partir en exil, en ayant en tête les essais nantais ? Ou alors, l'a-t-il composé à Prague, sur la base des informations diffusées dans les journaux ? Quand notre auteur gabéricois a composé son texte satirique, il avait sans doute en tête la musique d'un autre chant ou cantique populaire. Au vu du texte on pense tout d'abord à cette chanson ancienne que Denez Prigent a chantée sur son tout premier album :
Ur vag nevez a Vontroulez
Bernard Lasbleiz
Pages 142 et 143 de cette fantastique revue, on trouve effectivement un billet signé F.V. (sans doute François Vallée), titré « Chanson sur les Ballons », et incluant la transcription chantée et sa partition en clef de fa. |
Le billet de 1906 donne cette explication : « Cette pièce curieuse et peu connue a été extraite, paroles et musique, de la Grammatica latino-celtia de Alain Dumoulin, publiée à Prague en 1800. Elle est citée en appendice, avec quelques autres d'un moindre intérêt, comme spécimen de chanson bretonne. Je dois la transcription ci-dessous à l'obligeance d'un savant ecclésiastique, Monsieur l'abbé Bourdoulous Bernard Lasbleiz retranscrit la partition comme ci-dessous dans sa thèse « Les timbres Il ajoute : « Henry donne en 1865 le timbre français "Heureux qui dès son enfance" (Cantiques de Saint Sulpice 1819, n°62) au cantique de Le Briz "Ar voyen d’en em assuri". Dumoulin l’avait également emprunté en 1800 pour sa chanson composée sur les montgolfières. » Cette partition jouée à la flûte traversière par Gw. C. :
|
[modifier] 2 Transcriptions, traduction en français
Texte en breton
|
Texte en français
|
[modifier] 3 Originaux, texte en latin
Pages 192-194
|
Texte en latin
|
[modifier] 4 Annotations
- Timbre, s.m. : motif ou air connu sur lequel on ajoute un texte, pour créer une nouvelle chanson. Source : TLFi. [Terme] [Lexique] [Ref.↑ 1,0 1,1 1,2]
- Information communiquée par Tadkoz. Daniel Le Prince, alias « Tadkoz », est un musicien breton du pays bigouden, plus précisément du Guilvinec. Il a notamment publié de nombreux articles pédagogiques sur la pratique de l'accordéon sur des airs de Bretagne. [Ref.↑]
- Aérostat, s.m. : appareil couramment appelé ballon, capable de s'élever et de se maintenir dans les airs, comprenant : un ballon sustentateur gonflé d'un gaz plus léger que l'air, une nacelle et un filet reliant le ballon à la nacelle. On distingue plusieurs catégories d'aérostats : les aérostats captifs ou libres (reliés ou non à la terre par des cordages), les ballons-sondes, les aérostats dirigeables, par ellipse : les dirigeables (TLFi). [Terme] [Lexique] [Ref.↑]
- Bernard Lasbleiz est un musicien lannionnais, spécialiste des chants bretons anciens ou des cantiques diffusés sans partition. En décembre 2012 il a publié une thèse de doctorat intitulée « Les timbres des chansons et cantiques en langue bretonne du XVIIe au XXe siècle », inventoriant 1 700 appellations de timbres (dont 1400 identifiées). Son directeur de thèse était Daniel Giraudon, le grand spécialiste de la chanson bretonne imprimée sur feuille volante. [Ref.↑]
- Maurice Le Dault (1871-1956), libraire, éditeur et fondateur de la revue savante « Le Fureteur breton ». [Ref.↑]
- Le père Jean Bourboulous est né à Gouézec en 1855 et décédé à Douarnenez en 1915. Jésuite et missionnaire il étudia le latin, le gallois et le breton. Prédicateur, collaborateur de Feiz ha Breiz il publia des études en langue bretonne sur les cantiques bretons. [Ref.↑]
- D'après la traduction française proposée par Bernez Rouz dans son livre « Alain Dumoulin. Un prêtre dans la tourmente révolutionnaire » (Arkae, 2011). Voir également la traduction littérale de 1906 proposée par le Père Jean Bourboulous. [Ref.↑]
Thème de l'article : Oralité et écrits bretons Date de création : Mai 2015 Dernière modification : 1.07.2015 Avancement : [Développé] |