Souvenirs des fêtes de Noël d'antan, Kannadig 1927-37
Un article de GrandTerrier.
Version du 23 décembre ~ kerzu 2022 à 19:00 (modifier) GdTerrier (Discuter | contributions) ← Différence précédente |
Version actuelle (15 juin ~ mezheven 2023 à 16:38) (modifier) (undo) GdTerrier (Discuter | contributions) |
||
(5 intermediate revisions not shown.) | |||
Ligne 6: | Ligne 6: | ||
Extraits d'articles du bulletin paroissial Kannadig de janvier et décembre 1927, et de janvier 1937. | Extraits d'articles du bulletin paroissial Kannadig de janvier et décembre 1927, et de janvier 1937. | ||
- | Autres lectures : {{Tpg|Les 131 bulletins paroissiaux des années patronage, Kannadig IV Kerzevot 1926-37}}{{Tpg|LE GOFF Yves - Kannadig Intron Varia Kerzevot}}{{Tpg|Les souvenirs d'ar Pellgent ou nuits de Noël du siècle dernier}}{{Tpg|ROUZ Lanig - Koñchennoù, histoires vécues de mon enfance}}{{Tpg|Laouic Saliou (1909,1990), sculpteur autodidacte}}{{Tpg|Inauguration de la nouvelle salle de patronage des Paotred, L'Ouest-Eclair 1931}} | + | Autres lectures : {{Tpg|Les 131 bulletins paroissiaux des années patronage, Kannadig IV Kerzevot 1926-37}}{{Tpg|LE GOFF Yves - Kannadig Intron Varia Kerzevot}}{{Tpg|Les souvenirs d'ar Pellgent ou nuits de Noël du siècle dernier}}{{Tpg|ROUZ Lanig - Koñchennoù, histoires vécues de mon enfance}}{{Tpg|Laouic Saliou (1909-1990) sculpteur autodidacte, Ouest-France 1986 (LQ)}}{{Tpg|Inauguration de la nouvelle salle de patronage des Paotred, L'Ouest-Eclair 1931}} |
|width=25% valign=top| | |width=25% valign=top| | ||
[[Image:KannadigCouv.jpg|right|150px]] | [[Image:KannadigCouv.jpg|right|150px]] | ||
Ligne 14: | Ligne 14: | ||
{|width=870 | {|width=870 | ||
|width=48% valign=top {{jtfy}}| | |width=48% valign=top {{jtfy}}| | ||
- | [[Image:KannadigKraouicBetleen.jpg|270px|left]]En se plongeant dans les Kannadigs de 1936 à 1937, on devine l'importance de la fête de Noël au début du XXe siècle, avec les assistances bien four-nies aux cérémonies religieuses, mais aussi dans les autres rassemblements plus festifs où petits et grands venaient également nombreux (loteries dans les écoles, théâtre au patronage). | + | [[Image:KannadigKraouicBetleen.jpg|270px|left]]En parcourant les Kannadigs de 1936 à 1937, on devine l'importance de la fête de Noël au début du XXe siècle, avec les assistances bien four-nies aux cérémonies religieuses, mais aussi dans les autres rassemblements plus festifs où petits et grands venaient également nombreux (loteries dans les écoles, théâtre au patronage). |
Il y a d'abord les Arbres de noël organisés dans les écoles une à deux semaines avant le 25 décembre : « <i>à chaque branche pendaient des coiffes et des mouchoirs brodés, des jouets variés, que les élèves dévoraient des yeux</i> ». Et une loterie est organisée pour offrir ces cadeaux, et les enfants entonnent des chants de circonstance et jouent des saynètes (au programme en décembre 1926 : la Sourde et la Doctoresse, la Cigale et la Fourmi, et enfin « <i>an diou zoubenn al leez</i> » inspirée sans doute de la chanson éponyme). | Il y a d'abord les Arbres de noël organisés dans les écoles une à deux semaines avant le 25 décembre : « <i>à chaque branche pendaient des coiffes et des mouchoirs brodés, des jouets variés, que les élèves dévoraient des yeux</i> ». Et une loterie est organisée pour offrir ces cadeaux, et les enfants entonnent des chants de circonstance et jouent des saynètes (au programme en décembre 1926 : la Sourde et la Doctoresse, la Cigale et la Fourmi, et enfin « <i>an diou zoubenn al leez</i> » inspirée sans doute de la chanson éponyme). | ||
Ligne 27: | Ligne 27: | ||
Outre les sermons habituels et des explications religieuses en breton, le bulletin de décembre 1927 inclut le conte « <i>Konchenn evid Nedelec</i> » (une histoire pour Noël) dont le héros est Youenn et qui commence par « <i>Et e oa egiz ar re all da noz ar Pellgent</i> » (il avait été à la nuit du Pellgent). La fête avait été très belle cette année-là : « <i>Brao e oa bet ar gouel</i> ». | Outre les sermons habituels et des explications religieuses en breton, le bulletin de décembre 1927 inclut le conte « <i>Konchenn evid Nedelec</i> » (une histoire pour Noël) dont le héros est Youenn et qui commence par « <i>Et e oa egiz ar re all da noz ar Pellgent</i> » (il avait été à la nuit du Pellgent). La fête avait été très belle cette année-là : « <i>Brao e oa bet ar gouel</i> ». | ||
- | Le 25 décembre 1936 est organisée au patronage d'Odet, après les vêpres, une après-midi récréative avec les chants des enfants, et en apothéose une véritable pièce interprétée par la troupe de théâtre de Keranna : « <i>Ce fut ensuite une désopilante pièce bretonne : "Trubuilhou ar seiz tortig", enlevée par les jeunes gens, et qui fit épanouir une franche gaité !</i> ». Le premier mot du titre de la pièce peut être traduit en français par "tribulations" ; quant aux « <i>ar seiz tortig</i> » qui seraient les 7 bossus, on est dubitatif car une pièce de Loeiz ar Floc'h, très connue à l'époque, s'intitulait « <i>Trubuilhou ar seiz potr yaouank</i> » (les tribulations des 7 jeunes gars). Peut-être que derrière les 7 "bossus" se cachaient les 7 prétendants la belle Agnès ? | + | Le 25 décembre 1936 est organisée au patronage d'Odet, après les vêpres, une après-midi récréative avec les chants des enfants, et en apothéose une véritable pièce interprétée par la troupe de théâtre de Keranna : « <i>Ce fut ensuite une désopilante pièce bretonne : "Trubuilhou ar seiz tortig", enlevée par les jeunes gens, et qui fit épanouir une franche gaité !</i> ». Le premier mot du titre de la pièce peut être traduit en français par "tribulations" ; quant aux « <i>ar seiz tortig</i> » qui seraient les sept bossus, on est dubitatif car une pièce de Loeiz ar Floc'h, très connue à l'époque, s'intitulait « <i>Trubuilhou ar seiz potr yaouank</i> » (les tribulations des sept jeunes gars). Peut-être que derrière les "sept bossus" se cachaient les sept jeunes prétendants de la belle Agnès ? |
|} | |} | ||
Ligne 78: | Ligne 78: | ||
GOUEL NEDELEG | GOUEL NEDELEG | ||
- | Gouel Nedeleg ! Nag hen a gomz laouen d'hor c'halon, n'ê ket'ta ? Nag hen a zigas sonj d'omp deus traou burzudus ! Kraouig Betleem, hag eno astennet war eun dornadig plouz Mab an Holl C(haloudek, deut da vea, dre garantez evidomp, eur c'haouadurig dister ! An Elez o kana dindan bolz steredennet an nenvou ar ganouenn dudius : « Gloria in excelsis Deo ! Gloar da Zoue e barz an nenvou ha war an douar peuc'h d'an dud a volonte vat ! » | + | Gouel Nedeleg ! Nag hen a gomz laouen d'hor c'halon, n'ê ket'ta ? Nag hen a zigas sonj d'omp deus traou burzudus ! Kraouig Betleem, hag eno astennet war eun dornadig plouz Mab an Holl C'haloudek, deut da vea, dre garantez evidomp, eur c'haouadurig dister ! An Elez o kana dindan bolz steredennet an nenvou ar ganouenn dudius : « Gloria in excelsis Deo ! Gloar da Zoue e barz an nenvou ha war an douar peuc'h d'an dud a volonte vat ! » |
{{FinCitation}} | {{FinCitation}} | ||
Ligne 134: | Ligne 134: | ||
FABRICIENS POUR 1937 | FABRICIENS POUR 1937 | ||
- | SaintèGuinal : Jérôme Quelven, de Garzaleg ; - N.-D. du Rosaire : Louis Rannou, de Traon-ar-C'hastell ; - Trépassés : Hervé Poupon, de Quillihuic ; - N.-D. de Kerdévot : Hervé Le Roux, du Bourg ; - Saint-André : Alain Le Bihan, de Kervoreden ; - Saint-Guénolé : Pierre Quintin, de Kerfrès ; - Odet : Alain Caugant, de Menez-Groaz et Louis Mahé, de Stang-Odet. | + | Saint-Guinal : Jérôme Quelven, de Garzaleg ; - N.-D. du Rosaire : Louis Rannou, de Traon-ar-C'hastell ; - Trépassés : Hervé Poupon, de Quillihuic ; - N.-D. de Kerdévot : Hervé Le Roux, du Bourg ; - Saint-André : Alain Le Bihan, de Kervoreden ; - Saint-Guénolé : Pierre Quintin, de Kerfrès ; - Odet : Alain Caugant, de Menez-Groaz et Louis Mahé, de Stang-Odet. |
{{FinCitation}} | {{FinCitation}} | ||
|} | |} |
Version actuelle
|
L'évocation des fêtes de Noël à Ergué-Gabéric dans les années 1920-30, avec leurs arbres de Noël, cadeaux, messes de minuit, loteries, contes, chants et pièces de théâtre. Extraits d'articles du bulletin paroissial Kannadig de janvier et décembre 1927, et de janvier 1937. Autres lectures : « Les 131 bulletins paroissiaux des années patronage, Kannadig IV Kerzevot 1926-37 » ¤ « LE GOFF Yves - Kannadig Intron Varia Kerzevot » ¤ « Les souvenirs d'ar Pellgent ou nuits de Noël du siècle dernier » ¤ « ROUZ Lanig - Koñchennoù, histoires vécues de mon enfance » ¤ « Laouic Saliou (1909-1990) sculpteur autodidacte, Ouest-France 1986 (LQ) » ¤ « Inauguration de la nouvelle salle de patronage des Paotred, L'Ouest-Eclair 1931 » ¤ |
[modifier] Présentation
En parcourant les Kannadigs de 1936 à 1937, on devine l'importance de la fête de Noël au début du XXe siècle, avec les assistances bien four-nies aux cérémonies religieuses, mais aussi dans les autres rassemblements plus festifs où petits et grands venaient également nombreux (loteries dans les écoles, théâtre au patronage).
Il y a d'abord les Arbres de noël organisés dans les écoles une à deux semaines avant le 25 décembre : « à chaque branche pendaient des coiffes et des mouchoirs brodés, des jouets variés, que les élèves dévoraient des yeux ». Et une loterie est organisée pour offrir ces cadeaux, et les enfants entonnent des chants de circonstance et jouent des saynètes (au programme en décembre 1926 : la Sourde et la Doctoresse, la Cigale et la Fourmi, et enfin « an diou zoubenn al leez » inspirée sans doute de la chanson éponyme). Bien sûr dans le bulletin paroissial on met en avant les écoles privées catholiques (par opposition aux écoles laïques) : « Il faut croire que nos enfants des écoles libres ont été particulièrement sages en 1936, car ils ont été formidablement gâtés pour la Noël ! ». Il n'y pas de Noël sans la crèche, que les billets en breton du Kannadig présentent sous l'expression « Kraouic Betleem ». Pour désigner les festivités proprement dites on parle de « Gouel Nedeleg » (fête de Noël). La Messe de minuit est organisée le soir du 24, et le nom de cette longue nuit-là, « Noz ar pellgent » (nuit de l'aurore) |
Outre les sermons habituels et des explications religieuses en breton, le bulletin de décembre 1927 inclut le conte « Konchenn evid Nedelec » (une histoire pour Noël) dont le héros est Youenn et qui commence par « Et e oa egiz ar re all da noz ar Pellgent » (il avait été à la nuit du Pellgent). La fête avait été très belle cette année-là : « Brao e oa bet ar gouel ». Le 25 décembre 1936 est organisée au patronage d'Odet, après les vêpres, une après-midi récréative avec les chants des enfants, et en apothéose une véritable pièce interprétée par la troupe de théâtre de Keranna : « Ce fut ensuite une désopilante pièce bretonne : "Trubuilhou ar seiz tortig", enlevée par les jeunes gens, et qui fit épanouir une franche gaité ! ». Le premier mot du titre de la pièce peut être traduit en français par "tribulations" ; quant aux « ar seiz tortig » qui seraient les sept bossus, on est dubitatif car une pièce de Loeiz ar Floc'h, très connue à l'époque, s'intitulait « Trubuilhou ar seiz potr yaouank » (les tribulations des sept jeunes gars). Peut-être que derrière les "sept bossus" se cachaient les sept jeunes prétendants de la belle Agnès ? |
[modifier] Kannadig n° 3 - Janvier 1927
Transcriptions :
|
Numéro complet : Kannadig003-192701.pdf
|
[modifier] Kannadig n° 14 - Décembre 1927
Transcriptions :
|
Numéro complet : Kannadig014-192712.pdf
|
[modifier] Kannadig n° 123 - Janvier 1937
Transcriptions :
|
Numéro complet : Kannadig123-193701.pdf Pièce de théâtre de Loiez ar Floc'h :
|
[modifier] Annotations
- Pellgent, s.m. breton : aurore, évoquant la nuit de Noël, et par réduction la messe basse de minuit. « Oferenn ar Pellgent » : messe de Minuit ; « Nozvezh ar Pellgent » : nuit de Noël ; « Tad Kozh ar Pellgent » : grand père de l'aurore, ou Père Noël. En pays glazik prononcé « Peillient », les lettres ll et g étant "mouillées". [Terme BR] [Lexique BR] [Ref.↑ 1,0 1,1]
Thème de l'article : Coupures de presse relatant l'histoire et la mémoire d'Ergué-Gabéric Date de création : Décembre 2022 Dernière modification : 15.06.2023 Avancement : [Développé] |