Drohen, an Dro Hent - GrandTerrier

Drohen, an Dro Hent

Un article de GrandTerrier.

Jump to: navigation, search


Forme française Drohen
Forme bretonne an Dro Hent
Signification "virage, lieu où le chemin fait un tournant"
Décomposition Tro pour "tour, tournant" et Hent pour "chemin"
Relevés 1946, 1962
Référentiel : « Cartographie, cartes anciennes » ¤  « Index des toponymes » « Étude de Bernez Rouz sur les noms de lieux d'Ergué-Gabéric » ¤ « Dictionnaire des noms de lieux bretons d'Albert Deshayes » ¤ 

[modifier] 1 Géolocalisation du village

Coordonnées géographiques : 48° 1' 23.62" N 3° 58' 44.18" W (lat. 48.023228, long. -3.978939)

Cartographie du lieu-dit : « Géo.Drohen »

[modifier] 2 Explications toponymiques

Dans le Cahier n° 9 d'Arkae publié en 2007, Bernez Rouz explique l'origine du lieu-dit comme suit :

An Dro-hent

Orthographe Année Source (cf. ) Référence, côte
Drohen 1946 I.N.S.E.E. nomenclature
Drohen 1962 A.C.E-G. cadastre
Drohen 2002 I.G.N. carte 0618 O

Situé au croisement de la route de Coray et de la route de Kerdévot, ce lieu-dit porte le nom du tournant, en breton : an dro-hent.

Dans son mémoire en breton de 1977 (et dans le résumé en français de 1981), Bernez Rouz avançait cette explication :

7 - ANVIOU ALL

-- Drohen Image:Drohen-phonétique.jpg ('Dro Hent)

N'eus ket eus al lec'h-se e 1835.  Talvezout a ra evit AN DRO HENT sur a-walc'h. Emañ dres e-lec'h e tro an hent da vont da Valanou.

DROHENT : "le lieu où la route tourne"

Page 152 de son dictionnaire des noms de lieux, Albert Deshayes donne l'information suivante pour l'interprétation du terme "Tro"  :

PARTIE "Décrire la nature"
Chapitre "Les chemins et les lieux divers"


Tro "tour" et "tournant" procède du vieux breton tro "tour" et correspond au gallois tro "tour, fois". On le note sous forme lénifiée dans Drolarch en Plounéour-Ménez (29), Drolech en 1690, dans Goarem-Dro en Quimper (29), dans Karront-an-Dro en Gouézec (29), à trois reprises dans Kerdro et dans Lostendro en Guilvinec (29).

Tro-hent "virage, tournant" se montre adouci à l'initiale dans Le Drohen en Ergué-Gabéric (29).

Page 147 de son dictionnaire des noms de lieux, Albert Deshayes présente ainsi le terme "Hent"  :

PARTIE "Décrivons la nature"
Chapitre "Les chemins et les lieux divers"


Hent "chemin" procède du vieux breton hint de même sens. Le gallois hynt a été supplanté par le terme ffordd emprunté à l'anglais ford "gué" ; le terme correspondant cornique est hens.

Quelques villages se sont installés en bordure de chemins déjà existants, c'est-à-dire d'anciennes voies romaines souvent dénoncées par les appellations hent kozh "chemin ancien" ou hent meur "grand chemin" : c'est la cas de Hent-Koz en Brennilis (29) et en Quimper (29), de Hent-Coz en Ergué-Gabéric (29) et en Pleyben (29), [...]. La voie qui reliait deux bourgs importants, était rendue par l'expression "grand chemin" dans les actes anciens, possible traduction de hent meur [...].