Saint-André, Sant-Andrev
Un article de GrandTerrier.
[Cadastre de 1834] | [Cartographie] | [Tous toponymes] |
|
1 Localisation du lieu-dit
1.1 Aujourd'hui sur Google
|
|
1.2 Vue d'avion en 1948
2 Explications toponymiques
Dans le Cahier n° 9 d'Arkae publié en 2007, Bernez Rouz explique l'origine du lieu-dit comme suit :
Saint-André (Sant-Andrev)
Orthographe Année Source (cf. ) Référence, côte Sainct André 1679 A.D.F. 1 G 122 Saint-André 1834 A.C.E-G. vieux cadastre Saint-André 1962 A.C.E-G. cadastre St-André 2002 I.G.N. carte 0618 O Une chapelle bâtie de 1603 à 1630 s'élève en ce lieu où se trouve également une ferme. Le culte de St André est assez répandu en Bretagne. Ce prénom d'origine grecque signifie viril. Il est aussi un nom de famille très porté en Bretagne. Il a été bretonnisé en Andreo, Andreu ou Andro.
Lieu voisin : « Croix Saint-André »
Dans son mémoire en breton de 1977, Bernez Rouz avançait cette explication :
9 - ANVIOU RELIJIEL
a) AN ILIZ, AR CHAPELIOU
-- Saint André
Savet eo bet etre 1603 ha 1630.
2.1 Cutuillic / St-André (NB)Norbert Bernard, en page 108 de son étude « Chemins et structuration de l'espace ... Exemples autour de la commune d'Ergué-Gabéric », défend l'idée de la localisation du village de Cutuillic au lieu aujourd'hui dénommé Saint-André. En savoir plus : « 1666 - Menu et aveu de Marguerite Autret pour Cutuillic-St-André » ¤ |
PARTIE "Décrivons la nature"
Kroas "croix" procède d'un emprunt au latin crux par le vieux breton croes et le moyen breton croez ; il a pour correspondants le gallois croes et le cornique crows. Une croix s'élevait le plus souvent à la croisée de chemins, d'où son extension à noter un "croisement". Dans bien des cas, le breton kroas a été remplacé par son équivalent français. Ce terme est très fréquent dans la toponymie, puisqu'on le relève à plus de cinq cents reprises. Les croix du haut Moyen Age se reconnaissent à leur taille dans les Croas-Ver, souvent traduits par Croix-Verte (de kroas verr "croix courte") auxquels s'opposent les Croas-Hir. Les croix étaient généralement peintes au Moyen Age, d'où les nom Croaz-Ruz en Plouénan (29), Croas-Ru en Lopérec (29), régulièrement traduit en Croix-Rouge, ou partiellement en Croix-Ru en Pleyben (29), etc., Croas-Ven en Landrévarzec (29) [...]. On le note employé seul, sous forme diminutive , ou sous forme plurielle. Placé en position proclitique, on le note associé à un terme descriptif, un élément du paysage, un nom de plante, un nom d'animal, un nom de personne, un qualificatif. Employé comme second élément, on le note associé à trente-trois autres termes dont kêr à cent trente reprises, puis ti à quatorze, menez à treize, lann à huit, pont à huit, porzh à sept, poull à six, etc. Il est alors graphié, outre croas ou croaz : croes, croez, croaj, cras. Par lénition : groas, groaz, groes, groez, grois, groix, groise, groiez. Par spirantisation : c'hroaz, chraj, ouez. Croas : (breton moderne, kroas), croix mais en toponymie désigne un carrefour, un croisement ; est parfois noté "croissant" forme francisée de kroashent (hent = chemin, route). (A.Deshayes, Villages et lieux-dits de Quimper). Page 551 de son dictionnaire des noms de lieux, Albert Deshayes donne l'information suivante pour l'interprétation du terme "Sant" : PARTIE "Des substantifs liés aux relations ou aux activités humaines" Page 527 de son dictionnaire des noms de lieux, Albert Deshayes présente ainsi le prénom "André" : PARTIE "Des noms de personnes" |