SAUVÉ Léopold-François - Formulettes et traditions diverses de la Basse-Bretagne - GrandTerrier

SAUVÉ Léopold-François - Formulettes et traditions diverses de la Basse-Bretagne

Un article de GrandTerrier.

(Différences entre les versions)
Jump to: navigation, search
Version du 14 septembre ~ gwengolo 2016 à 20:31 (modifier)
GdTerrier (Discuter | contributions)

← Différence précédente
Version du 15 septembre ~ gwengolo 2016 à 19:08 (modifier) (undo)
GdTerrier (Discuter | contributions)

Différence suivante →
Ligne 24: Ligne 24:
* page 175. La fourmi est appelée : « <i>Mamm al labous vras - A labour hirio evit warc'hoas</i> » <small>(Mère du grand labeur - Qui travaille aujourd'hui pour demain)</small> * page 175. La fourmi est appelée : « <i>Mamm al labous vras - A labour hirio evit warc'hoas</i> » <small>(Mère du grand labeur - Qui travaille aujourd'hui pour demain)</small>
* page 179. Les pièces inspirées par la foi chrétienne sont généralement empruntées à un formulaire unique, le livre d'heures. J'en ai cependant retrouvé quelques-unes dont l'origine doit être cherchée ailleurs : « <i>Me ho salud, kroaz benniget, - Kement kroaz a zo dre ar bed ; - Me a ro d'hoc'h va ene da viret - Ha ma c'horf d'ann douar benniget</i> » <small>(Je vous salue, croix bénie, - [Vous et] toutes les croix qui sont au monde ; - Je vous donne mon âme à garder - Et [je donne] mon corps à la terre bénite)</small> * page 179. Les pièces inspirées par la foi chrétienne sont généralement empruntées à un formulaire unique, le livre d'heures. J'en ai cependant retrouvé quelques-unes dont l'origine doit être cherchée ailleurs : « <i>Me ho salud, kroaz benniget, - Kement kroaz a zo dre ar bed ; - Me a ro d'hoc'h va ene da viret - Ha ma c'horf d'ann douar benniget</i> » <small>(Je vous salue, croix bénie, - [Vous et] toutes les croix qui sont au monde ; - Je vous donne mon âme à garder - Et [je donne] mon corps à la terre bénite)</small>
 +* page 182. Des souhaits du nouvel an : « <i>Deiz mad d'hoc'h ! Evit ar bloaz ne'm euz ket gwelet ac'hanoc'h ; ar bloavezh mad 'zouetan d'hoc'h ha kals davantach, iec'het ha prosperite, hag ar baradoz da fin ho pue.</i> » <small>(Bonjour à vous ! Je ne vous ai pas encore vu cette année ; la bonne année je vous souhaite et beaucoup d'autres, santé et prospérité, et le paradis à la fin de votre vie)</small>
|} |}
==Edition complète== ==Edition complète==

Version du 15 septembre ~ gwengolo 2016 à 19:08


Image:LivresB.jpgCatégorie : Media & Biblios  

Site : GrandTerrier

Statut de l'article : Image:Bullgreen.gif [Fignolé] § E.D.F.

SAUVÉ (Louis-François), Formulettes et traditions diverses de la Basse-Bretagne, Revue Celtique, F. Vieweg, Paris, 1888, ISBN N/A
Titre : Formulettes et traditions diverses de la Basse-Bretagne
Auteur : SAUVÉ Louis-François Type : Livre/Brochure
Edition : Revue Celtique, F. Vieweg Note : dont les dictons d'Ergué-Gabéric
Impression : Paris Année : 1888
Pages : 157-194 Référence : ISBN N/A

Notice bibliographique

Ed. 1878

Autres lectures : « SAUVÉ Louis-François - Lavarou koz a Vreiz-Izel » ¤ « Krennlavarioù ar C'hannadig - Dictons dans le Kannadig » ¤ « C'hoari koukou, une ritournelle en breton ou aouidell » ¤ 

Sélection des formulettes gabéricoises :

  • page 162. On raconte aux enfants, pendant qu'on les habille : « Boudadoup, boudadoup, boudadoup ! N'int ket mad al loerou stoup ; Al loerou stamm violet. 'Zo mad d'ar paotrik da gaouet » (Rien ne valent les bas d'étoupe ; Les bas de tricot violet. Sont bons à avoir pour le garçonnet)
  • page 163. L'heure du repas venue, les mères disent, au moment de retirer du feu le bassin de bouillie : « Pera vezo da vern ? - Ar vaz war ho kern. - Petra vezo da lein ? - Ar vaz war ho kein. - Pera vezo da goan ? - Ioud poazet war ann tan » (Qu'y aura-t-il à déjeuner ? - Le bâton sur vos cornes - Qu'y aura-t-il à dîner ? - Le bâton sur votre dos - Qu'y aura-t-il à souper ? - De la bouillie cuite sur le feu)
  • page 175. La fourmi est appelée : « Mamm al labous vras - A labour hirio evit warc'hoas » (Mère du grand labeur - Qui travaille aujourd'hui pour demain)
  • page 179. Les pièces inspirées par la foi chrétienne sont généralement empruntées à un formulaire unique, le livre d'heures. J'en ai cependant retrouvé quelques-unes dont l'origine doit être cherchée ailleurs : « Me ho salud, kroaz benniget, - Kement kroaz a zo dre ar bed ; - Me a ro d'hoc'h va ene da viret - Ha ma c'horf d'ann douar benniget » (Je vous salue, croix bénie, - [Vous et] toutes les croix qui sont au monde ; - Je vous donne mon âme à garder - Et [je donne] mon corps à la terre bénite)
  • page 182. Des souhaits du nouvel an : « Deiz mad d'hoc'h ! Evit ar bloaz ne'm euz ket gwelet ac'hanoc'h ; ar bloavezh mad 'zouetan d'hoc'h ha kals davantach, iec'het ha prosperite, hag ar baradoz da fin ho pue. » (Bonjour à vous ! Je ne vous ai pas encore vu cette année ; la bonne année je vous souhaite et beaucoup d'autres, santé et prospérité, et le paradis à la fin de votre vie)

Edition complète

§ Pages suivantes


Annotations



    Thème de l'article : Fiche bibliographique d'un livre ou article couvrant un aspect du passé d'Ergué-Gabéric

    Date de création : Septembre 2016    Dernière modification : 15.09.2016    Avancement : Image:Bullgreen.gif [Fignolé]