MILIN Gabriel - Kanaouennou, Gwerin 1-3
Un article de GrandTerrier.
Version du 19 avril ~ ebrel 2019 à 06:57 (modifier) GdTerrier (Discuter | contributions) ← Différence précédente |
Version du 19 avril ~ ebrel 2019 à 07:35 (modifier) (undo) GdTerrier (Discuter | contributions) Différence suivante → |
||
Ligne 84: | Ligne 84: | ||
<br>d’ann Aotrou sant Urlo, | <br>d’ann Aotrou sant Urlo, | ||
<br>ha d'ann Aoutrou Sant Ujen | <br>ha d'ann Aoutrou Sant Ujen | ||
- | <br>ha d'ann oll bardonio. | + | <br>ha d'ann oll bardonio. |
+ | |||
+ | 6. Red eo eta partial | ||
+ | <br>evid mont d'ann Alger, | ||
+ | <br>inutil eo d'omp sonjel | ||
+ | <br>distroi morse d'ar guer, | ||
+ | <br>rak hervez prophetezou | ||
+ | <br>er blavez daou uguent | ||
+ | <br>gand brezel ha klevejou | ||
+ | <br>ar bed a chencho penn. | ||
+ | |||
|width=4% valign=top {{jtfy}}| | |width=4% valign=top {{jtfy}}| | ||
|width=48% valign=top {{jtfy}}| | |width=48% valign=top {{jtfy}}| | ||
Ligne 101: | Ligne 111: | ||
- | 4. De Sainte-Anne d'Auray, nous ne reviendrons plus avec les croix ajourées, en or splendide et les cierges. Nous ne reviendrons nous assembler, disputer à tous les Bretons, les rubans de la saint Silvestre, Cornouaillais courageux. | + | 4. De Sainte-Anne d'Auray, nous ne reviendrons plus avec les croix tressées, en or splendide et les cierges. Nous ne reviendrons nous assembler, disputer à tous les Bretons, les rubans de la saint Silvestre, Cornouaillais courageux. |
- | 5. Adieu à Rumengol, adieu au Folgoet, adieu à Saint-Paul, adieu au Bon-Voyage. à Notre-Dame de la Clarté, à vénéré saint Urlou, et à vénéré Saint-Ygeaux, et à tous les pardons.</i> | + | |
+ | 5. Adieu à Rumengol, adieu au Folgoet, adieu à Saint-Paul, adieu au Bon-Voyage. à Notre-Dame de la Clarté, à vénéré saint Urlou, et à vénéré Saint-Ygeaux, et à tous les pardons. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | 6. Il faut donc partir et aller à Alger, il nous est inutile de songer à revenir à la maison. Parce que suivant les prophéties, en l'année quarante, par la guerre et les maladies, le monde changera de bout.</i> | ||
|} | |} | ||
{{FinCitation}} | {{FinCitation}} | ||
Ligne 120: | Ligne 135: | ||
{|width=100% | {|width=100% | ||
|width=49% valign=top {{jtfy}}| | |width=49% valign=top {{jtfy}}| | ||
- | 6. Red eo eta partial | ||
- | <br>evid mont d'ann Alger, | ||
- | <br>inutil eo d'omp sonjel | ||
- | <br>distroi morse d'ar guer, | ||
- | <br>rak hervez prophetezou | ||
- | <br>er blavez daou uguent | ||
- | <br>gand brezel ha klevejou | ||
- | <br>ar bed a chencho penn. | ||
- | |||
7. Eunn dra deu d’am c'honsoli, | 7. Eunn dra deu d’am c'honsoli, | ||
<br>rak me a meuz klevet | <br>rak me a meuz klevet | ||
Ligne 145: | Ligne 151: | ||
|width=2% valign=top {{jtfy}}| | |width=2% valign=top {{jtfy}}| | ||
|width=49% valign=top {{jtfy}}| | |width=49% valign=top {{jtfy}}| | ||
- | <i>6. Il faut donc partir et aller à Alger, il nous est inutile de songer à revenir à la maison. Parce que suivant les prophéties, en l'année quarante, par la guerre et les maladies, le monde changera de bout. | + | <i>7. Une chose vient me consoler, c'est que j'ai entendu que là où nous allons combattre il n'y a que des Maures. Les tuer, ce n'est pas péché, parce qu'ils ne sont pas chrétiens, non pas comme les Anglais, nos rudes adversaires.</i> |
- | + | |- | |
+ | |colspan=3|<hr> | ||
+ | [p. 328] <u>P. 227, Kan. 78</u> : En em gaout a ra e <u>Kanaouennou Breiz-Vihan</u>, gant H. Laterre ha F. Gourvil, p. 97-101, dindan an ano : Kanaouen soudard. Ur notenn er bajenn 101 a lavar eo bet embannet an hevelep son e kelc'hgelaouenn <u>Ar Vro</u> (Taldir), ebrel 1908 <ref>La référence à l'édition d'avril 1908 de la revue « <i></i> » est erronée, il s'agit en fait du numéro 14 d'avril 1905.</ref> : met kaer en eus bet klask, n'em eus kavet netra eno. | ||
- | 7. Une chose vient me consoler, c'est que j'ai entendu que là où nous allons combattre il n'y a que des Maures. Les tuer, ce n'est pas péché, parce qu'ils ne sont pas chrétiens, non pas comme les Anglais, nos rudes adversaires.</i> | + | Testenn Laterre-Gourvil en em ziskouez distummet muioc'h pe nebeutoc'h. Traou 'zo chomet digomprenet a zo deut war vuzelloù ar ganerien da vezañ digromprenus, evel erpoz 5 eus ar mouladur ar gwerzonnoù : "Gant kroaziou drezennet, En aour kaer ha golo", a zo en hos testenn : "Gant hor c'hroasiou trezennet Eus ar ch'aera kolo" : komprenit evit ar ger "trezennet" ar galleg "tressés", da lavarout eo : kroazioù plezennet gant plouz ar c'haerañ, o soñjal er c'hroazioù bihan a vez graet evelse da vezañ douget gant ar berc'hirinet. |
|} | |} | ||
{{FinCitation}} | {{FinCitation}} |
Version du 19 avril ~ ebrel 2019 à 07:35
|
Notice bibliographique
Cette revue à la belle couverture ... un chant daté de 1840 ... sur deux pages dactylographiées ... Page 328 précision sur la source : ... Les 2 autres versions : Ar Vro d'avril 1905 et Kanaouennou Breiz-Vihan zn 1911. Autres lectures : « Kanaouen Soudard, une chanson collectée par l'abbé Guillerm, Ar Vro 1905 » ¤ « LATERRE Hyppolyte et GOURVIL Francis - Kanaouennou Breiz-Vihan » ¤ « Jean-Marie Déguignet et sa campagne d'Algérie (1862-1865) » ¤ « Les chants de Marjan Mao, collectage de Dastum en 1979 » ¤ |
Transcription et traduction
|
|
Annotations
- La référence à l'édition d'avril 1908 de la revue « » est erronée, il s'agit en fait du numéro 14 d'avril 1905. [Ref.↑]
Thème de l'article : Fiche bibliographique d'un livre ou article couvrant un aspect du passé d'Ergué-Gabéric Date de création : Avril 2019 Dernière modification : 19.04.2019 Avancement : [Fignolé] |
Catégories: Biblio | Bzh