Le cantique populaire "Itroun Varia Kerdevot" de Jean Salaun en 1881 - GrandTerrier

Le cantique populaire "Itroun Varia Kerdevot" de Jean Salaun en 1881

Un article de GrandTerrier.

Jump to: navigation, search
Catégorie : Patrimoine
 Site : GrandTerrier

Statut de l'article :
  Image:Bullgreen.gif [Fignolé]
§ E.D.F.

Le cantique de Kerdévot tel qu'il est toujours chanté avec ferveur à Ergué-Gabéric n'a pas l'ancienneté de son prédécesseur, celui composé en 1712 ; mais, comme support de la tradition de nos anciens, il mérite assurément de figurer au registre du patrimoine communal.

Quid donc de ce cantique de Kerdévot : quelles en sont les origines, les paroles et les notes ? On trouvera ici quelques explications, une partition, et des enregistrements sonores.

Autres lectures : « 1712 - L'ancien cantique de Kerdévot » ¤ « L'orgue Dallam du 17e siècle de l'église St-Guinal » ¤ 

1 Présentation

 

2 Partition et enregistrements

"cliquer pour affichage grand format"
Cliquer sur l'image ci-dessus pour un affichage grand format

La partition ci-contre est la version bretonne générique proposée par Jean Salaün, éditeur de musique de Quimper au début du 20e siècle.

Le texte breton est différent de celui de Kerdévot (cf paroles et traduction ci-dessous), et le refrain propose la version d'origine « Laudate Mariam ».

 

Trois versions enregistrées, la première en l'église paroissiale St-Guinal avec l'accompagnement de l'orgue Dallam, et les deux suivantes à la flute traversière.

A. Enregistrement église St-Guinal

Françoise Le Roux [1] : « Cet enregistrement en "live" est techniquement et musicalement sans prétention, mais il a le mérite d'exister; la ferveur y est assurément ».

Get Adobe Flash player
Version chantée accompagnée à l'Orgue (02:02)

B. Flute traversière

Enregistrement amateur, par Gwenn Cognard, avec fusion des canaux multi-instrumentaux avec le logiciel Audacity.

Get Adobe Flash player
1. Air chanté uniquement (00:28)
Get Adobe Flash player
2. Partition complète toutes voix (00:28)

3 Paroles et traductions

Diskan :
Mamm Doue, o Gwerhez
Gwelit hor harantez
Mamm Doue, o Gwerhez
On diwallit bemdez.

I. Kanom a vouez uhel
Mari, Mamm Doue
Ni oll e Breiz-Izel
Zo he Bugale.

II. Kerdevot zo brudet
Dre oll vro Gerne
Aman e vez pedet
Mamm garet Doue.

III. Kristenien an Ergue
Ho pedo bepred
Da vired o ene
O Gwerhez karet.

IV. Ato c'hwi ro skoazell
D'an oll dud devot
Ho ped en ho chapel
Intron Kerdevot.

V. Kerneviz niveruz
A houlenn sikour
O Mamm madelezuz
E-kreiz o labour.

VI. Ni gan meuleudiou
Deoh, Gwerhez Vari !
Hag en on ezommou
Ni gar o pedi.

 

Refrain :
Mère de Dieu, notre Sainte Vierge
Écoute notre amour
Mère de Dieu, notre Sainte Vierge
Protège nous chaque jour

I. Chantons à voix haute
Marie, Mère de Dieu
Nous tous en Basse-Bretagne
Sommes ses enfants

II. Kerdévot est célèbre
Dans toute la Cornouaille
Ici nous prions
La mère aimée de Dieu

III. Chrétiens d'Ergué
Nous prions toujours
De réserver notre âme
À notre Vierge aimée

IV. Vous serez toujours le secours
De tous les gens dévots
Par ta prière dans ta chapelle
Notre Dame de Kerdévot

V. Les Cornouaillais nombreux
Demandent le secours
A leur Mère bienfaisante
Au travers de ses œuvres

VI. Nous chantons les louanges
De vous, Vierge Marie
Et dans nos besoins de charité,
Nous aimons te prier

4 Annotations

  1. Françoise Le Roux est l'organiste paroissiale et a participé activement à la promotion et la restauration de l'orgue historique du facteur anglais Dallam en l'église d'Ergué-Gabéric [Ref.↑]


Thème de l'article : Patrimoine culturel et artistique

Date de création : Août 2015    Dernière modification : 22.08.2015    Avancement : Image:Bullgreen.gif [Fignolé]