1957-1959 - Lettres de Josig Huitric, sergent à Saïda en Algérie
Un article de GrandTerrier.
Version du 11 avril ~ ebrel 2012 à 21:55 (modifier) GdTerrier (Discuter | contributions) (→Photos souvenirs) ← Différence précédente |
Version du 12 avril ~ ebrel 2012 à 06:46 (modifier) (undo) GdTerrier (Discuter | contributions) Différence suivante → |
||
Ligne 26: | Ligne 26: | ||
[[Image:JosigHuitricCertificatMilitaire.jpg|thumb|400px|center|Certificat militaire du 8e RIM]] | [[Image:JosigHuitricCertificatMilitaire.jpg|thumb|400px|center|Certificat militaire du 8e RIM]] | ||
|} | |} | ||
+ | <gallery caption="Album-photo"> | ||
+ | Image:RegimentSaida.jpg | ||
+ | Image:GroupeSaida.jpg | ||
+ | Image:JozigSaida.jpg | ||
+ | Image:SaidaJos1.jpg | ||
+ | Image:SaidaJos2.jpg | ||
+ | Image:SaidaJos3.jpg | ||
+ | Image:SaidaJos4.jpg | ||
+ | Image:MiltairesJosHuitric-A.jpg | ||
+ | Image:MiltairesJosHuitric-B.jpg | ||
+ | Image:MiltairesJosHuitric-C.jpg | ||
+ | </gallery> | ||
==Transcriptions== | ==Transcriptions== |
Version du 12 avril ~ ebrel 2012 à 06:46
|
| ||||||||
Les lettres envoyées par Josig Huitric de Pen-Carn-Lestonan, à sa famille, essentiellement sa mère, alors qu'il est « en opérations de sécurité » à Saïda (Algérie) pour le « maintien de l'ordre en Afrique du Nord ». |
Autres lectures : « L'ancien patronage des Paotred à l'Hotel » ¤ « Le commerce de Pen-Carn » ¤ « Bals et spectacles à la salle Nédélec au Bourg » ¤
1 Introduction
Bien que l'expression « guerre d'Algérie » ait eu cours dans le langage courant, les termes officiellement autorisés par l'administration française étaient « opérations de sécurité et de maintien de l'ordre en Afrique du Nord » (cf. ci-dessus l'attestation du ministère des anciens combattants). L'expression « guerre d'Algérie » n'a été officiellement adoptée en France que le 18 octobre 1999 sous le gouvernement de Jacques Chirac |
2 Photos souvenirs
Album-photo | |||||
3 Transcriptions
Saïda le 1-3-58
Saïda le 8-12-58
|
Saïda le 18-12-1958
|
4 Documents
Les lettres de Josig | |||||
5 Annotations
- Loi relative à la substitution, à l'expression « aux opérations effectuées en Afrique du Nord », de l'expression « à la guerre d'Algérie ou aux combats en Tunisie et au Maroc », consultable sur www.senat.fr. [Ref.↑]
- Fellaga : pluriel de « fellag », désigne traditionnellement au Maghreb un « bandit de grand chemin ». Il correspond au mot de l'arabe littéral signifiant « pourfendeur » ou « casseur de têtes ». Le mot, qui a un sens péjoratif en arabe, désigne plus précisément, dans le contexte de la guerre d'Algérie, les partisans de l'indépendance de l'Algérie ; soit, de manière globale, les combattants liés au FLN (et, de manière plus précise, les membres de l'ALN) ou au MNA. Le mot était également remplacé, dans l'argot militaire ou colonial, par celui de « fellouze », ou abrégé en « fell » ou « fel ». [Ref.↑ 2,0 2,1 2,2]
- « Tout va bien avec toi » : très beau bretonnisme de type « avec / gant » que ne renierait pas Hervé Lossec ! [Ref.↑]
- Le North American T-6 Texan ou T-6 était un avion d'entraînement le plus largement répandu dans l'histoire et connu comme "le fabricant de pilote" en raison de son rôle important de préparation des pilotes pour le combat. En mars 1956, la France passe commande aux U.S.A. d'une première tranche de 150 N.A.T-6G qui seront livrés à Bordeaux par porte-avions puis équipés de blindage, d'armement et de radio. Étant le mieux adapté de tous les avions légers le T-6 va devenir l'avion standard des escadrilles légères d'appui (E. A. L. A.) en Algérie. De 1956 à 1959 près de 700 T6 G seront ainsi commandés. [Ref.↑]
Thème de l'article : Document d'archives sur le passé d'Ergué-Gabéric. Date de création : Août 2011 Dernière modification : 12.04.2012 Avancement : [Développé] |