Version du 14 septembre ~ gwengolo 2013 à 10:23 (modifier) GdTerrier (Discuter | contributions)
← Différence précédente |
Version du 15 septembre ~ gwengolo 2013 à 13:59 (modifier) (undo) GdTerrier (Discuter | contributions)
Différence suivante → |
Ligne 38: |
Ligne 38: |
| La 4e donnant sur le chemin de Menuidic est à l'ouest est à 700 mètres. | | La 4e donnant sur le chemin de Menuidic est à l'ouest est à 700 mètres. |
| | | |
- | Ces fontaines ont des eaux très bonnes et très potables, elles coulent toutes dans ce moment et ne tarissent jamais, c'est toutefois ce qui m'a été affirmé par des personnes respectables, il faut pourtant ... | + | *<spoiler text="Ces fontaines ont des eaux très bonnes ..."> |
| + | {{Pétition1842-Lettre1}} |
| + | </spoiler> |
| {{FinCitation}} | | {{FinCitation}} |
| |width=4% valign=top {{jtfy}}| | | |width=4% valign=top {{jtfy}}| |
Ligne 49: |
Ligne 51: |
| Depuis plus de 25 mois la question de a démolition de tous les édifices publics du bourg d'Ergué-Gabéric et de leur translation sur un autre local est agitée et reste sans solution. Ce projet gigantesque n'est pas le vœu de la majorité de la commune quoique voté par le conseil municipal dont les quatre cinquièmes se composent d'habitans voisins du nouveau local, et dont les vues sont par suite dominées par l'intérêt privé. Quoiqu'il en soit, l'incertitude sur la réalisation de ce projet considéré comme [...] par tous les gens sensés et [...] tient en souffrance. De nombreux intérêts tels que partages, ventes, acquisitions de propriétés situées dans le bourg en environs et [...] une foule de transactions et de travaux d'amélioration. | | Depuis plus de 25 mois la question de a démolition de tous les édifices publics du bourg d'Ergué-Gabéric et de leur translation sur un autre local est agitée et reste sans solution. Ce projet gigantesque n'est pas le vœu de la majorité de la commune quoique voté par le conseil municipal dont les quatre cinquièmes se composent d'habitans voisins du nouveau local, et dont les vues sont par suite dominées par l'intérêt privé. Quoiqu'il en soit, l'incertitude sur la réalisation de ce projet considéré comme [...] par tous les gens sensés et [...] tient en souffrance. De nombreux intérêts tels que partages, ventes, acquisitions de propriétés situées dans le bourg en environs et [...] une foule de transactions et de travaux d'amélioration. |
| | | |
- | Le chemin vicinal du bourg à Quimper reste sans réparations aucunes et devient impraticables ... | + | *<spoiler text="Le chemin vicinal du bourg ..."> |
| + | {{Pétition1842-Lettre2}} |
| + | </spoiler> |
| {{FinCitation}} | | {{FinCitation}} |
| |} | | |} |
Ligne 58: |
Ligne 62: |
| {{Citation}} | | {{Citation}} |
| Ergué-Gabéric, le 19 février 1842. | | Ergué-Gabéric, le 19 février 1842. |
- | | |
- | Pétition contre la translation du bourg d'Ergué-Gabéric. | |
| | | |
| Monsieur le Préfet. | | Monsieur le Préfet. |
| | | |
- | Persuadés que votre religion ne saurait être assez éclairée sur la grande question qui agite si déplorablement la commune d'Ergué-Gabéric depuis plus de deux ans ; convaincus, disons-nous, que votre désir est qu'aucunes observations et renseignement ne soient omis, afin de vous mettre à même de prendre une décision judicieuse et en pleine connaissance de cause, nous venons vous prier de nous permettre de vous affirmer que le terrain sur lequel il est question de transporter le bourg est en entier composé d'une épaisse couche d'argile si compact qu'il sert à la fabrication de la poterie. | + | Persuadés que votre religion ne saurait être assez éclairée sur la grande question qui agite si déplorablement la commune d'Ergué-Gabéric depuis <u>plus de deux ans</u> ; convaincus, disons-nous, que vôtre désir est qu'aucunes observations et renseignement ne soient omis, afin de vous mettre à même de prendre une décision judicieuse et en pleine connaissance de cause, nous venons vous prier de nous permettre de vous affirmer que le terrain sur lequel il est question de transporter le bourg est en entier composé d'une épaisse couche d'argile si compact qu'il sert à la fabrication de la poterie. |
| {{FinCitation}} | | {{FinCitation}} |
| |width=4% valign=top {{jtfy}}| | | |width=4% valign=top {{jtfy}}| |
| |width=48% valign=top {{jtfy}}| | | |width=48% valign=top {{jtfy}}| |
| {{Citation}} | | {{Citation}} |
- | Comment y faire des jardins ? | + | Comment y faire des jardins ? Que toute excavation y pratiquée est de suite remplie d'eau. |
- | | + | |
- | Que toute excavation y pratiquée est de suite remplie d'eau. | + | |
| | | |
- | Comment y faire les inhumations ? | + | Comment y faire les inhumations ? Qu'à la fin de chaque été pour peu qu'il n'ait pas été pluvieux, les fontaines existantes sur ce terrain ne coulent plus, ou sont à sec. Dans la lettre qu'on a fait signer à Mr le Maire et qui vous a été adressée le 16 juin 1841, on avoue que la fontaine de Lestonan, celle située sur le terrain même du nouveau bourg est improductive pendant l'été ; on y dit par <u>un toutefois dubitatif</u> que deux autres fontaines qui ne dépendent pas dudit terrain, l'une à 100 mètres, et l'autre à 240 mètres, <u>ne tarissent pas</u>, ce qui ne veut pas dire qu'elles donnent une eau courante. Nous affirmons qu'au mois de septembre 1840, aucune de ces trois fontaines ne coulaient. |
| | | |
- | Qu'à la fin de chaque été pour peu qu'il n'ait pas été pluvieux, les fontaines existantes sur ce terrain ne coulent plus, ou sont à sec. Dans la lettre qu'on a fait signer à Mr le Maire et qui vous a été adressée le 16 juin 1841, on avoue que la fontaine de Lestonan, celle située sur le terrain même du nouveau bourg est improductive pendant l'été ; on y dit par un toutefois dubitatif que deux autres fontaines qui ne dépendent pas dudit terrain, l'une à 100 mètres, et l'autre à 240 mètres, ne tarissent pas, ce qui ne veut pas dire qu'elles donnent une eau courante. | + | Reste donc la fontaine de Munudic qui <u>est à 700 mètres</u> (près d'un 1/4 de lieue) et qu'il faudrait acheter avec l'emplacement d'un lavoir ; nous n'avons pas besoin de dire qu'un lavoir est indispensable à une population quelque minime qu'elle soit. |
| | | |
- | Nous affirmons qu'au mois de novembre 1840, aucune de ces trois fontaines ne coulaient. | + | C'est ici le cas de faire ressortir que dans la même lettre on avoue que le bourg actuel peut se procurer en toutes saisons de l'eau portable à <u>quelques centaines</i> de mètres ; on a évité de dire que cette fontaine de bonne eau potable n'est qu'à 400 mètres ; on s'est également abstenu de faire mention du beau lavoir qui est pour ainsi dire dans l'enceinte du bourg actuel |
| | | |
- | Reste donc la fontaine de Munudic qui est à 700 mètres (près d'un 1/4 de lieue) et qu'il faudrait acheter avec l'emplacement d'un lavoir ; nous n'avons pas besoin de faire ressortir que dans la même lettre, on avoue que le bourg actuel peut se procurer en toutes saisons de l'eau potable à quelques centaines de mètres ; on a évité de dire que cette fontaine de bonne eau potable n'est qu'à 400 mètres ; on s'est également abstenu de faire mention du beau lavoir qui est pour ainsi dire dans l'enceinte du bourg actuel | + | On avait persuadé aux <u>cultivateurs chefs d'exploitations<I> qu'ils seraient <u>tous</u> forcés de faire les transports de matériaux de démolition des édifices publics du bourg actuel ; Depuis peu de jours seulement, il a circulé dans le public que personne ne pourrait être légalement |
| | | |
| [...] | | [...] |
Lettre du maire en 1841
Ergué-Gabéric le 16 juin 1841
Monsieur le Préfet
A la reception de votre lettre du 3 courant je me suis transporté sur l'emplacement destiné au nouveau chef-lieu de ma commune. J'y ai visité quatre fontaines.
La 1ère dite de Lestonan est située au nord est dudit emplacement et à une distance de 187 mètres.
La 2e placée dans une prairie de Quillihuec et au nord ouest est à 100 mètres.
La 3e dans un champ de parc-ar-lande et au sud est, est à 240 mètres.
La 4e donnant sur le chemin de Menuidic est à l'ouest est à 700 mètres.
Ces fontaines ont des eaux très bonnes et très potables, elles coulent toutes dans ce moment et ne tarissent jamais, c'est toutefois ce qui m'a été affirmé par des personnes respectables, il faut pourtant en exempter la fontaine de Lestonan dont les eaux sont stagnantes pendant la sècheresse, mais qu'il seraitfacile de faire couler constamment en en facilitant l'écoulement.
Quant à la fontaine de Munudic que je connais depuis longtemps et tout particulièrement, il est à la connaissance de tout le monde que non seulement elle ne tarit jamais mais même et pendant les plus grandes sècheresses qu'elle fournit des eaux excellentes et très abondantes ; dans ce moment elle donne seize litres par minute ou 23.040 litres par vingt quatre heures, c'est un fait que j'ai moi même vérifié.
Une nouvelle fontaine vient d'être percée au chef-lieu projeté et cela depuis quelques jours, elle fournit par minute huit livres d'eau très potable.
A Kerursoul à quelques centaines de mètres de Lestonan, il y a une très belle fontaine que je n'ai pas eu le tems de visiter.
Pour le terrain destiné aux inhumations il est couvert d'une belle moisson en seigle. J'y ai fait [...] une fosse de 1m90 de profondeur, la terre végétale est très légère, la couche inférieure est un sable terreux et fin, ce lieu est on ne peut plus propre aux inhumations, outre sa situation au nord il offre l'avantage de se laisser facilement (...] à une grande profondeur et sans donner aucune trace d'eau.
Ces faits que j'ai l'honneur de vous transmettre, je viens vous prier de les faire constater, persuadé que vous ne jugerez pas nécessaire d'attendre le mois de septembre pour être fixé sur la question des eaux, car en supposant même que toutes les fontaines avoisinant le chef-lieu projeté, viennent à tarir, personne ne mettra en doute l'abondance des eaux du Munuduic dans les plus grandes sèchresses.
Le Bourg actuel ne possède que des eaux très malsaines, ce qui oblige des habitans, hivers comme été, à aller puiser de l'eau potable à quelques centaines de mètres.
Je profite de la présente occasion pour répondre à la lettre que vous m'avez fait l'honneur de m'écrire sous la date du 27 avril dernier, je crois qu'il serait bien de donner à l'affaire du déplacement une solution le plutôt qu'il sera possible, dans ce but j'ose vous prier, Monsieur le Préfet, de faire connaitre à ma commune toutes les conditions qu'elle aura à remplir pour obtenir votre autorisation ; toutes ces conditions connues il lui sera facile de juger les difficultés qu'elles pourront présenter et si elle doit poursuivre ou abandonner cette affaire, par ce moyen on éviterait des frais et des démarches qui pourraient devenir inutiles.
J'ai l'honneur d'être, Monsieur le Préfet, votre très humble et très obéissant serviteur, Laurent.
|
|
|
Lettre de 1842
Monsieur le préfet
Depuis plus de 25 mois la question de a démolition de tous les édifices publics du bourg d'Ergué-Gabéric et de leur translation sur un autre local est agitée et reste sans solution. Ce projet gigantesque n'est pas le vœu de la majorité de la commune quoique voté par le conseil municipal dont les quatre cinquièmes se composent d'habitans voisins du nouveau local, et dont les vues sont par suite dominées par l'intérêt privé. Quoiqu'il en soit, l'incertitude sur la réalisation de ce projet considéré comme [...] par tous les gens sensés et [...] tient en souffrance. De nombreux intérêts tels que partages, ventes, acquisitions de propriétés situées dans le bourg en environs et [...] une foule de transactions et de travaux d'amélioration.
Le chemin vicinal du bourg à Quimper reste sans réparations aucunes et devient impraticables, quoique rien ne serait plus facile que de lui juste joindre la route de Quimper à Elliant, pour attendre celle de Coray.
Le cimetière où reposent les restes de nos pères et de nos familles est [...], ses murs tombent en ruines.
Enfin [...] il serait trop tard de vous détailler tous les grands inconvénients d'un pareil état d'incertitude, et nous espérons que vous les apprécierez assez [...] que tant d'intérêts publics et privés ne restent pas indéfiniment en un suspens si préjudiciable à tous.
En supposant même que dans nos vues de [...] privée, on réunisse assez de fonds qu'un transport des édifices du bourg sur un local qui est un véritable marais en hyver, et pour acheter des fontaines d'eau potable; dans combien de temps ce travail gigantesque et si disproportionné avec les déppences d'une petite commune seront-ils terminés ? et combien de temps serons nous privés des secours de la religion ?
Si le projet seul dont il s'agit a soulevé tant de haines et de divisions parmi nous,jadis si unis et si paisibles, qu'arrivera-t-il lorsque la majorité des habitans verra porter la main sur tout ce qui est vénéré par elle depuis temps immémoriaux. Nous, anciens et notables, nous croyons remplir un devoir en vous faisant pas [..] des rixes et des [...] peut-être sanglantes, et des haines à perpétuité.
Enfin, Monsieur le préfet par les graves considérations que nous [...], nous vous supplions de faire cesser le plutôt que vous le jugerez à propos cet état pénible d'incertitude.
|
|