Sevel ar gwenan, l'apiculture bretonne ou la passion des abeilles de J-M. Déguignet
Un article de GrandTerrier.
Version du 19 mai ~ mae 2013 à 08:19 (modifier) GdTerrier (Discuter | contributions) ← Différence précédente |
Version du 19 mai ~ mae 2013 à 08:35 (modifier) (undo) GdTerrier (Discuter | contributions) Différence suivante → |
||
Ligne 47: | Ligne 47: | ||
<big><b>L'art d'élever les abeilles</b></big> | <big><b>L'art d'élever les abeilles</b></big> | ||
- | Intégrale, page 803-804. | + | Intégrale, page 803-805. |
{{Citation}} | {{Citation}} | ||
Je n'ai pas pu oublier le projet que j'avais fait d'aller, en ermite, habiter ce désert sauvagement merveilleux <ref name=Stangodet>Le lieu d'ermitage breton évoqué par Jean-Marie Déguignet est la vallée du Stangala qu'il nomme Stang-Odet, situé près du village de son enfance, Quélennec en Ergué-Gabéric.</ref>, où j'aurais passé ma vie au milieu de mes amies les abeilles, paisible, loin du bruit, des fracas, des tracassements, des félonies, des canailleries et des horreurs du monde civilisé ... | Je n'ai pas pu oublier le projet que j'avais fait d'aller, en ermite, habiter ce désert sauvagement merveilleux <ref name=Stangodet>Le lieu d'ermitage breton évoqué par Jean-Marie Déguignet est la vallée du Stangala qu'il nomme Stang-Odet, situé près du village de son enfance, Quélennec en Ergué-Gabéric.</ref>, où j'aurais passé ma vie au milieu de mes amies les abeilles, paisible, loin du bruit, des fracas, des tracassements, des félonies, des canailleries et des horreurs du monde civilisé ... | ||
C'est en pensant à cet ermitage manqué <ref name=Stangodet>-</ref> que je me (suis) mis, aujourd'hui, à écrire un petit traité sur l'art d'élever des abeilles. Et cela ... | C'est en pensant à cet ermitage manqué <ref name=Stangodet>-</ref> que je me (suis) mis, aujourd'hui, à écrire un petit traité sur l'art d'élever des abeilles. Et cela ... | ||
+ | {{FinCitation}} | ||
+ | |||
+ | <big><b>Un traité de bretonnant</b></big> | ||
+ | |||
+ | Intégrale, page 808-809. | ||
+ | {{Citation}} | ||
+ | J'ai expédié aujourd'hui même, 6 juin 1903, ce petit traité d'apiculture à Saint-Brieuc, à un personnage nommé Vallée <ref>François Vallée : grammairien, directeur de la revue <i>Kroaz ar Vretoned</i> et auteur d'un des meilleurs dictionnaires de la langue bretonne.</ref>, auquel on a dit d'adresser tous les travaux faits en breton de Léon, de Tréguer et de Cornouaille. Il paraît que ce monsieur est un celtisant émérite, il faut qu'il le soit s'il arrive à se débrouiller dans tous ces jargons écrits ! Je les comprends aussi, ces trois idiomes, quand ils sont parlés, mais en écrits je suis obligé de me torturer l'intellect pour deviner ce que les auteurs ont voulu écrire. Car d"abord, les mots bretons qu'ils écrivent sont orthographiés d'une telle façon qu'il est impossible de les prononcer en vrai breton, et ensuite ils écrivent une foule de mots qui ressemblent plutôt au chinois et à l'arabe qu'au breton, et dont nous autres Bretons bretonnants n'en avons jamais entendu parler. Mais ces écrivains, qui se disent celtisants, prennent peut-être ces mots barbares dans les différents idiomes celtiques, qui sont très nombreux, puisqu'ils considèrent comme peuples celtiques non seulement les Bretons mais aussi les Basques, les Irlandais et Écossais, dont les dialectes cependant diffèrent autant entre eux que le russe et le français. | ||
{{FinCitation}} | {{FinCitation}} | ||
|} | |} |
Version du 19 mai ~ mae 2013 à 08:35
| Bien que piqué par des abeilles alors qu'il n'avait que 7 ans, notre paysan bas-breton a développé une passion pour les abeilles et les ruchers, jusqu'à en écrire un manuel didactique en breton.
Autres lectures : « ALLE Gérard & LE MOIGNE Jean-Louis - Abeille et miel en Bretagne » ¤ « Espace Déguignet » ¤ « 1635-1789 - Notes sur l’aspect extérieur d’une ferme cornouaillaise » ¤ |
1 Présentation
2 Citation
L'enfant à la piqure d'abeille Intégrale, page 33-36.
Éleveur d'abeilles en Provence Intégrale, page 315-317.
|
L'art d'élever les abeilles Intégrale, page 803-805.
Un traité de bretonnant Intégrale, page 808-809.
|
3 Annotations
- Couriquets : lutin, du breton korr, korrig, korrigan [Ref.↑]
- Chupenn, féminin (pluriel chupennoù) : veste courte pour homme, veston, pourpoint (Wiktionary). Emprunté du breton, le terme est devenu du genre masculin en parler quimpérois (C.A. Picquenard). [Ref.↑]
- Le lieu d'ermitage breton évoqué par Jean-Marie Déguignet est la vallée du Stangala qu'il nomme Stang-Odet, situé près du village de son enfance, Quélennec en Ergué-Gabéric. [Ref.↑ 3,0 3,1]
- François Vallée : grammairien, directeur de la revue Kroaz ar Vretoned et auteur d'un des meilleurs dictionnaires de la langue bretonne. [Ref.↑]
Thème de l'article : Ecrits de Jean-Marie Déguignet Date de création : Mai 2013 Dernière modification : 19.05.2013 Avancement : [Développé] |