Sevel ar gwenan, l'apiculture bretonne ou la passion des abeilles de J-M. Déguignet
Un article de GrandTerrier.
Version du 19 mai ~ mae 2013 à 07:57 (modifier) GdTerrier (Discuter | contributions) ← Différence précédente |
Version du 19 mai ~ mae 2013 à 08:19 (modifier) (undo) GdTerrier (Discuter | contributions) Différence suivante → |
||
Ligne 20: | Ligne 20: | ||
{| width=870 | {| width=870 | ||
|width=48% valign=top align=justify| | |width=48% valign=top align=justify| | ||
+ | <big><b>L'enfant à la piqure d'abeille</b></big> | ||
+ | |||
+ | Intégrale, page 33-36. | ||
+ | {{Citation}} | ||
+ | Seuls les veines du cou et quelques petits mouvements des lèvres indiquaient que je n'étais pas encore tout à fait un cadavre. Cependant, dans la matinée du cinquième jour, mon esprit qui avait tant couru même après les essaims et les couriquets <ref>Couriquets : lutin, du breton <i>korr, korrig, korrigan</i></ref> (nain, petit nain, très petit nain) par francisation du mot <i>korrigeg</i>, pluriel de <i>korrig</i>.</ref> revin se reposer dans les lobes de ma cervelle qui avait cessé de fermenter. [...] | ||
+ | |||
+ | Cependant, si cette inconscient abeille me causa tant de maux et de désagréments, elle contribua à faire développer mes facultés mentales de façon extraordinaire que la science phrénologique explique fort bien du reste . [...] | ||
+ | |||
+ | À la Saint-Michel mon père vendit six des ruches les plus lourdes et j'eus mon habillement neuf comme on me l'avait promis, c'est à dire un pantalon en toile, un <i>chupen</i> <ref><i>Chupenn</i>, féminin (pluriel <i>chupennoù</i>) : veste courte pour homme, veston, pourpoint (Wiktionary). Emprunté du breton, le terme est devenu du genre masculin en parler quimpérois (C.A. Picquenard). </ref>, et un chapeau. | ||
+ | {{FinCitation}} | ||
+ | |||
<big><b>Éleveur d'abeilles en Provence</b></big> | <big><b>Éleveur d'abeilles en Provence</b></big> | ||
Version du 19 mai ~ mae 2013 à 08:19
| Bien que piqué par des abeilles alors qu'il n'avait que 7 ans, notre paysan bas-breton a développé une passion pour les abeilles et les ruchers, jusqu'à en écrire un manuel didactique en breton.
Autres lectures : « ALLE Gérard & LE MOIGNE Jean-Louis - Abeille et miel en Bretagne » ¤ « Espace Déguignet » ¤ « 1635-1789 - Notes sur l’aspect extérieur d’une ferme cornouaillaise » ¤ |
1 Présentation
2 Citation
L'enfant à la piqure d'abeille Intégrale, page 33-36.
Éleveur d'abeilles en Provence Intégrale, page 315-317.
|
L'art d'élever les abeilles Intégrale, page 803-804.
|
3 Annotations
- Couriquets : lutin, du breton korr, korrig, korrigan [Ref.↑]
- Chupenn, féminin (pluriel chupennoù) : veste courte pour homme, veston, pourpoint (Wiktionary). Emprunté du breton, le terme est devenu du genre masculin en parler quimpérois (C.A. Picquenard). [Ref.↑]
- Le lieu d'ermitage breton évoqué par Jean-Marie Déguignet est la vallée du Stangala qu'il nomme Stang-Odet, situé près du village de son enfance, Quélennec en Ergué-Gabéric. [Ref.↑ 3,0 3,1]
Thème de l'article : Ecrits de Jean-Marie Déguignet Date de création : Mai 2013 Dernière modification : 19.05.2013 Avancement : [Développé] |