Modèle:Topo-kroas - GrandTerrier

Modèle:Topo-kroas

Un article de GrandTerrier.

(Différences entre les versions)
Jump to: navigation, search
Version du 21 juin ~ mezheven 2008 à 12:28 (modifier)
Jcognard (Discuter | contributions)

← Différence précédente
Version actuelle (26 juillet ~ gouere 2019 à 08:30) (modifier) (undo)
GdTerrier (Discuter | contributions)

 
Ligne 1: Ligne 1:
-A propos du terme "Kroas", Albert Deshayes précise dans son Dictionnaire des noms de lieux bretons (page 148): 
-<blockquote style="background: whitesmoke; border: 1px solid black; padding: 1em; border-style: dashed;"> 
<u>PARTIE "D&eacute;crivons la nature" <u>PARTIE "D&eacute;crivons la nature"
<br>Chapitre "Les chemins et les lieux divers"</u> <br>Chapitre "Les chemins et les lieux divers"</u>
-<br><br>+ 
<b>Kroas</b> "croix" proc&egrave;de d'un emprunt au latin <i>crux</i> <b>Kroas</b> "croix" proc&egrave;de d'un emprunt au latin <i>crux</i>
par le vieux breton <i>croes</i> et le moyen breton <i>croez</i> ; il a par le vieux breton <i>croes</i> et le moyen breton <i>croez</i> ; il a
Ligne 19: Ligne 17:
croix &eacute;taient g&eacute;n&eacute;ralement peintes au Moyen Age, d'o&ugrave; croix &eacute;taient g&eacute;n&eacute;ralement peintes au Moyen Age, d'o&ugrave;
les nom <i>Croaz-Ruz</i> en Plouénan (29), <i>Croas-Ru</i> en Lopérec (29), régulièrement traduit en <i>Croix-Rouge</i>, ou partiellement en <i>Croix-Ru</i> en Pleyben (29), etc., <i>Croas-Ven</i> en Landrévarzec (29) [...]. les nom <i>Croaz-Ruz</i> en Plouénan (29), <i>Croas-Ru</i> en Lopérec (29), régulièrement traduit en <i>Croix-Rouge</i>, ou partiellement en <i>Croix-Ru</i> en Pleyben (29), etc., <i>Croas-Ven</i> en Landrévarzec (29) [...].
-<br><br>+ 
On le note employ&eacute; seul, sous forme diminutive , ou sous On le note employ&eacute; seul, sous forme diminutive , ou sous
forme plurielle. forme plurielle.
Ligne 30: Ligne 28:
treize, <i>lann</i> &agrave; huit, <i>pont</i> &agrave; huit, <i>porzh</i> treize, <i>lann</i> &agrave; huit, <i>pont</i> &agrave; huit, <i>porzh</i>
&agrave; sept, <i>poull </i>&agrave; six, etc. &agrave; sept, <i>poull </i>&agrave; six, etc.
-<br><br>+ 
Il est alors graphi&eacute;, outre <i>croas</i> ou <i>croaz</i> : <i>croes, Il est alors graphi&eacute;, outre <i>croas</i> ou <i>croaz</i> : <i>croes,
croez, croaj, cras. </i>Par l&eacute;nition : <i>groas, groaz, groes, groez, croez, croaj, cras. </i>Par l&eacute;nition : <i>groas, groaz, groes, groez,
Ligne 42: Ligne 40:
un carrefour, un croisement ; est parfois not&eacute; "croissant" forme un carrefour, un croisement ; est parfois not&eacute; "croissant" forme
francis&eacute;e de <b>kroashent</b> (<b>hent </b>= chemin, route). francis&eacute;e de <b>kroashent</b> (<b>hent </b>= chemin, route).
-<br><br>+ 
(A.Deshayes, Villages et lieux-dits de Quimper). (A.Deshayes, Villages et lieux-dits de Quimper).
-</blockquote> 

Version actuelle

PARTIE "Décrivons la nature"
Chapitre "Les chemins et les lieux divers"

Kroas "croix" procède d'un emprunt au latin crux par le vieux breton croes et le moyen breton croez ; il a pour correspondants le gallois croes et le cornique crows. Une croix s'élevait le plus souvent à la croisée de chemins, d'où son extension à noter un "croisement". Dans bien des cas, le breton kroas a été remplacé par son équivalent français. Ce terme est très fréquent dans la toponymie, puisqu'on le relève à plus de cinq cents reprises.

Les croix du haut Moyen Age se reconnaissent à leur taille dans les Croas-Ver, souvent traduits par Croix-Verte (de kroas verr "croix courte") auxquels s'opposent les Croas-Hir. Les croix étaient généralement peintes au Moyen Age, d'où les nom Croaz-Ruz en Plouénan (29), Croas-Ru en Lopérec (29), régulièrement traduit en Croix-Rouge, ou partiellement en Croix-Ru en Pleyben (29), etc., Croas-Ven en Landrévarzec (29) [...].

On le note employé seul, sous forme diminutive , ou sous forme plurielle. Placé en position proclitique, on le note associé à un terme descriptif, un élément du paysage, un nom de plante, un nom d'animal, un nom de personne, un qualificatif. Employé comme second élément, on le note associé à trente-trois autres termes dont kêr à cent trente reprises, puis ti à quatorze, menez à treize, lann à huit, pont à huit, porzh à sept, poull à six, etc.

Il est alors graphié, outre croas ou croaz : croes, croez, croaj, cras. Par lénition : groas, groaz, groes, groez, grois, groix, groise, groiez. Par spirantisation : c'hroaz, chraj, ouez.


Croas : (breton moderne, kroas), croix mais en toponymie désigne un carrefour, un croisement ; est parfois noté "croissant" forme francisée de kroashent (hent = chemin, route).

(A.Deshayes, Villages et lieux-dits de Quimper).