Modèle:Ancien cantique de Kerdévot (1712) - Texte breton et traduction - GrandTerrier

Modèle:Ancien cantique de Kerdévot (1712) - Texte breton et traduction

Un article de GrandTerrier.

Revision as of 29 septembre ~ gwengolo 2012 à 09:41 by GdTerrier (Discuter | contributions)
Jump to: navigation, search
Image:Insertion.gif (edit)
Texte breton et traduction
L'ancien cantique de Kerdévot

1712
Cantic spirituel
Cantique spirituel

E gloar DOUE hac an ITRON VARIA KERDEVOT, pehini en deus ur chapel caër e parres Ergue-Vras, e quichen Quimper-Caurintin, e pehini e ra bemdez miraclou braz.

À la gloire de Dieu et de Notre-Dame de Kerdévot, qui possède une belle chapelle dans la paroisse du Grand-Ergué, près de Quimper-Corentin, et qui y fait de grands miracles tous les jours.

Var ton : Santez Mari, etc
Sur l'air de Sainte-Marie ...
Vos omnes silientes, venile ad aquas!
C'hui pere oc'h eus seyet, deut da efa dar Feunteun a vuez !
Vous qui avez soif, venez boire à la fontaine de vie.

1
Tad, Map ha Spered Santel, tri Ferson en un Doue
M'ho suppli, a vir galon hag a greis va ene
Da dirigea va memor ha ma ententamant
Ma composin eur c'hantic dar Verc'hes puissant.

1
Père, Fils et Esprit Saint, trois personnes en un Dieu
Je vous supplie du fond du coeur et du fond de l'âme
De diriger ma mémoire et mon entendement
Afin que je compose un cantique à la Vierge puissante.

2
Biscoas, Christenien, sioas ! n'hor boa brassoc'h ezom
Da supplia Hor Salvez hac ar Verc'hes he vam,
Da rei ar c'hraç d'hon Roue da veza victorus
Var he oll ennemiet, adversourien Jesus.

2
Jamais, Chrétiens, hélas ! nous n'avons eu plus grand besoin
De supplier notre Seigneur et la Vierge sa mère,
De donner la grâce à notre Roi pour être victorieux
De tous ses ennemis, les adversaires de Jésus.

3
Tristidiguez a velan, allas ! pell so er bed,
Quernez hon eus bet ivez commançet da velet.
Assista a reomp bemdes en enterramanchou
Demeus a dud hor c'hanton, hag en ho servichou.

3
Je ne vois que tristesse depuis longtemps, dans le monde,
La disette, nous avons commencé aussi à la voir.
Nous assistons chaque jour à des enterrements
De gens de notre quartier, ainsi qu'à leurs "services et messes".

4
N'en deus nemed ar vocen n'hon eus quet c'hoas guelet
En hon touez er vro-mâ, Doue ra vezo meulet :
Pedomp an Dreinded Santel hag ar Verc'hes Vari
Ma vezimp guitibunan preservet diouti.

4
Il n'y a que la Peste que nous n'ayons pas encore vue
Au milieu de nous : que Dieu en soit loué.
Prions la Sainte Trinité et la Sainte Marie
Que nous soyons tous préservés d'elle.

5
Ar voyen d'en em assuri eus ar guir joausdet
Ha da bossedi da jamaes eur peoc'h hir ha perfect
Eo supplia ar Verc'hes da bidi evidomp.
Pa na veritomp, siouas ! a selle Doue ouzomp.

5
Le moyen de s'assurer une joie véritable
Et de posséder à jamais une paix longue et parfaite
Est de supplier la Vierge de prier pour nous
Quand nous ne méritons pas, hélas, que Dieu nous regarde.

6
Meur a blaç santel dezi er bed a so savet
Eleac'h ma zeo enoret, caret hac invoquet
Eleac'h ma accord Doue, dre e intercession
Graçou bras d'ar bec'herien p'e fedont a galon.

6
Beaucoup de lieux saints lui sont consacrés dans le monde
Où elle est honorée, aimée et invoquée
Où Dieu accorde par son intercession
Des grâces importantes aux pêcheurs qui la prie de fond du coeur.

7
Hep choqui e nep faeçon Ilis santel ebet
Me souten, goude cals a dud gant lealdet,
Emedi en hor c'hanton an Ilis devota
E deus ar Verc'hes Vari hac ar principala.

7
Sans choquer aucunement les autres églises saintes
Je soutiens comme beaucoup de gens et avec loyauté
Qu'elle est dans notre canton l'église la plus dévote
Que possède la Vierge Marie et la plus importante.

8
Coms a ran deoc'h, Christenien, eus an Templ biniguet
Tost da Guemper-Caurintin, Kerdevot, guir hanvet,
So batisset d'ar Verc'hes dre vir devotion,
An Ilis ancienna e deveus er c'hanton.

8
Je vous parle, Chrétiens, d'un temple bénit
Près de Quimper-Corentin, Kerdévot la bien nommée
Qui est bâtie pour la Vierge par pure dévotion,
L'église la plus ancienne qu'elle a dans le canton.

9
C'hui Ergueiz-Gaberic, a bossed ar c'haera
Demeus an oll tensoriou a so var ar bed-mâ,
Ar sourcen eus ar c'hraçou an Drindet adorabl,
Elec'h ma arru bemde Miraclou surprenabl.

9
Vous, habitants d'Ergué-Gabéric, possédez le plus beau
De tous les trésors de ce monde
La source des grâces de la Trinité qu'on adore,
Où se passent chaque jour des miracles surprenants.

10
Un histor a rapporter dign da veza discleriet
Penaus ar Verc'hes Vari, evit ma vise goueet
Er c'hantoniou divar dro, Santela plaç e voa
Elec'h ma cleo ar pec'hour gant carantes ha joa.

10
On raconte une histoire digne d'être racontée :
Comment la Vierge Marie, pour que soit connue
Dans la contrée avoisinante, la plus sainte des places
Où le pêcheur peut l'entendre avec joie et amour.

11
A lavaras expressamant d'ur munuser yaouanc
Ober dezi un ouvraich a vise excellant,
Un ouvraich ar perfeta e ouisie da ober,
Hac e vise paet en Eon gant Jesus e Mab-Quer.

11
Dit expressément à un jeune menuisier
De lui façonner un ouvrage qui soit excellent
Le plus parfait qu'il sache faire
Et qu'il serait payé au ciel par Jésus, son fils bienaimé.

12
Pa vise achu gantan, e ambarcse timat
En ur chaloup var ar mor : chelaouet ar Miracl
Ha Doue er c'honduje dan devota Ilis
A oa dar Verc'hes Vari batisset e Breiz.

12
Quand il serait terminer, s'embarquer aussitôt
Dans une chaloupe en mer : écoutez le miracle
Et Dieu le conduisit à l'église la plus dévote
Qui était dédiées à la Vierge en Bretagne.

13
Pa voa voar ar mor ha guelet gant an dut,
Et teue ar Veleyen, Fabrijen a bartout,
Maes ne dostaas ous nicun quen na voa arruet
Person an Erge-Vras ha Fabric Kerdevot.

13
Quand elle était en mer au vu des gens
Des prêtres et des fabriciens accururent de partout,
Mais elle ne s'approcha de personne tans que ne fut pas arrivé
Le recteur du Grand-Ergué et le fabrique de Kerdévot.

14
An ouvraich santel neuse dan douar a abordas,
Ar Fabric a Kerdevot hep dale e c'hemeras,
E Kerdevot e voa rentet gant ur pomp magnific
Laqueet eo eoc'h an Auter da velet dar public.

14
Le saint ouvrage alors aborda à terre,
Le fabrique de Kerdévot s'en empara sans tarder,
A Kerdévot on l'emmena en grande pompe.
On le mit sur l'auteul en vue du public.

15
Eürus bras a cavan, habitantet Ergue,
Da veza, dre preferanç dan oll dud ar c'hontre,
Enoret demeus un Ilis quer caër ha quer santel,
Mammen an oll miraclou ha graçou eternel.

15
Je vous trouve bien chanceux, habitants d'Ergué,
D'être, plus que tous les gens de la contrée,
Honorés d'une église si belle et si sainte,
La source de tous les miracles et des grâces éternelles.

16
Paressionis Elliant a ouffe lavaret
Peger santel ar plaç-man dar Verc'hez binniguet :
Na dleont quet ancouât ar rest eus ho buhe
An obligation o deus da Vari, Mam Doue.

16
Les paroissiens d'Elliant sauraient dire
Combien ce lieu bénit à la Vierge est saint
Ils ne doivent pas oublier le reste de leur vie
L'obligation qu'ils ont envers Marie, la mère de Dieu.

17
Attaquet oant gueichal gant eur c'hlenvet cruel,
Ur pestilanç dangerus, commanç a reent vervel ;
Ker stanc e varvent bemde quen na vanque loënet
Ha quiri d'ho c'hass dar vorc'h dan douar binniguet.

17
Ils furent attaqués autrefois par une maladie cruelle,
Une pestilence dangereuse, ils commençèrent à mourir ;
Ils moururent si nombreux qu'on manquait d'animaux
Et de charrettes pour les transporter au bourg en terre bénite.

18
Pa velzont an danger bras e oant oll da vervel,
O devoue recours ouzoc'h, Guerc'hes Sacr ha Santel,
En em voestla a resont gant cals devotion
Da Kerdevot dar pardon gant ho Frocession.

18
Quand ils virent qu'il étaient tous en danger de mort
Ils eurent recours à vous Vierge sainte et sacrée,
Ils firent le voeu d'aller avec beaucoup de dévotion
Au pardon de Kerdévot avec leur procession.

19
Er moment ma partijont eus parres Elliant
Da vonet da Kerdevot, o doa soulageament,
Rentet parz ha dispos, ha yac'h eus ho c'hlenvet,
Guerc'hes Glorius Vari, ra viot binniguet.

19
Au moment où ils partirent de la paroisse d'Elliant
Pour aller à Kerdévot, ils furent soulagés,
Rendus guéris et dispos, et débarrassés de leur maladie,
Vierge Glorieuse Marie, que vous soyez bénie.

20
Ober a resont neuse eur voeu perpetuel
Ma teusient ur veich pep bloas da Ergue, d'ho chapel
D'ho trugarecât, Guerc'hes, demeus ho tonaeson
Nobl ha partabl, Beleyen gant ho Frocession.

20
Ils firent alors le voeur perpétuel
De venir une fois l'an à Ergué en votre chapelle
Pour votre remercier, Vierge, de votre don
Nobles, roturiers et prêtres avec leur procession.

21
Meur a den bet massacret, ha voar ar mor beuset,
Dre ho calloud, ô Guerc'hes ! so bet ressucitet ;
Cals a dud, dre accidant privet eus ar guelet,
O deveus e Kerdevot ar sclerijen cavet.

21
Beaucoup de personnes massacrées ou qui ont péri en mer
Par votre pouvoir, o Vierge ! ont été ressuscitées ;
Beaucoup de gens, privés par accident de la vue,
Ont retrouvé la lumière à Kerdévot.

22
Dan dud troublet a squiant, ha memes foll rentet,
Kerdevot zo ordinal ur remed assuret,
Hag an traou e ve laëret, pa vent gouestlet dezi,
Na ell quet e nep faeçon all laër o dransporti.

22
Pour les gens dérangés d'esprit et même rendus fous,
Kerdévot est d'ordinaire un remède assuré,
Et les choses volées, quand elles lui ont été dédiées,
On ne peut en aucune façon les transporter.

. . .

. . .

30
Ur soudard eus a Gemper ; hanvet aotrou Deschamps,
O visita Kerdévot er c'hoatoïs diwezan,
En deus laret d'ar Fabric ez' e bet sicouret
Gant Mari, en he gampagn, er goan tremenet.

30
Un soldat de Quimper nommé Monsieur Deschamps,
En visitant Kerdévot au dernier Carême,
A dit au fabricien qu'il avait été secouru
Par Marie lors de sa campagne de l'hiver dernier.

31
Ar soudarded a oa bet gant an aotrou Duguay,
Na allent quet rancontri an hent da zont d'ar guer.
En danger da veza collet var ar mor perillus,
En em offret o deus bet dar Verc'hez glorius

31
Les soldats avaient été avec Monsieur Duguay,
Et ne trouvaient pas leur route pour rentrer à la maison.
En danger de se perdre sur la mer périlleuse,
Ils se sont voués à la Vierge glorieuse.

. . .

. . .

55
D'ar yaou hanvet gouel Doue, entented Bretonnet.
E casser ar Sacramant da Kerdevot benniguet.
Bet an amzer a garo, e zer accustunet
Da gaç he Mabic Jesus d'ar Verchez binniguet.

55
Le jeudi appelé Fête-Dieu, comprenez Bretons
On amène le sacrement à Kerdévot la bénie
De tout temps, on a eu l'habitude
D'amener l'enfant Jésus à la Vierge Bénie.

56
Oferen-bret ha gousperou a ve ebars an de-ze,
Benediction Doue pehini a ve goude.
Orgraou a Verc'hez a son epad an oll amzer
Da enori ha Mab JESUS a so var an Auter.

56
Grand-messe et Vêpres il y a ce jour-là,
La bénédiction de Dieu après.
Les orgues de la Vierge jouent tout le temps
Pour honorer son fils Jésus sur l'autel.