Les formules bretonnes pour souhaiter la bonne année, Kannadig 1927
Un article de GrandTerrier.
Version du 30 décembre ~ kerzu 2022 à 09:59 (modifier) GdTerrier (Discuter | contributions) ← Différence précédente |
Version du 30 décembre ~ kerzu 2022 à 10:35 (modifier) (undo) GdTerrier (Discuter | contributions) Différence suivante → |
||
Ligne 96: | Ligne 96: | ||
Yec'h, peuc'h, eurusted, plijadur eleiz an ti beteg ar chiminal ... | Yec'h, peuc'h, eurusted, plijadur eleiz an ti beteg ar chiminal ... | ||
- | Chanz d'oc'h da jom hep gwelet ar midison e toul an nor, nag al louzaouer-loened dirak kraou ar zaout nag ar marchosi. | + | Chanz d'oc'h da jom hep gwelet ar midisin e toul an nor, nag al louzaouer-loened dirak kraou ar zaout nag ar marchosi. |
+ | |||
+ | Chanz d'oc'h dreist-holl da jom hep kaout ar pec'hed 'barz ho kalon, hag an drouk-spered war ho tro, ha mil eurusted d'oc'h ma vo an Otrou Doue hag e vamm benniget servichet mat, barz an ti man, gant an holl bras ha bihan ... Egiz-se ho po beb a gurunenn gaer, barz ar baradoz eun devez benak, an diweata ar gwella, - evelse bea grêt. - | ||
+ | |||
+ | -Evelse bêa grêt, Kannadig ar c'heleier mat ! Bloavezh mat d'oc'h ive, ha chanz d'oc'h da gaout digemer va dre bep lec'h ha da bada gant ho taouzorn, laounedegez ha plijadur. | ||
+ | |||
+ | - Mill bennoz, tud vat. Mez eun tamm am eus c'hoaz da gonta da bep hani aman. C'houi, ga genta, tad ha mamm : Me a a reket d'o'ch chom ato daou viz eus memez dorn, houcha aliez d'ho pugaligou, gwelet anê ato oc'h ober vat ha morse oc'h ober drouk, kaout nemed an nebeuta ar gwella tu da n'em glemm ouz ar glao, an heol, an ael, ar reo, an dud, hag an tailhou. Me reket d'oc'h kaout koll ebet, chom hep sevel war greiz an noz d'ober wardro den klanv, na load klanv, ebed ober gwelloc'h bloavez ar bloa-man evit ar bloa koz, gwerza ker ha prena marc'hat mat ... ober fougeou gant ar vevelien ... ha kaout tout dud an ti man chichent en dro d'o'ch eus an dê, hag a galon vat o laret o fedennou ganoc'h war benn o zaoulin arôk mont da gousket bep noz ! .. - Evelse bea gret, Kannadig benniget ! .. | ||
+ | |||
+ | <spoiler id="904" text="C'houi breman, servichourien ...">C'houi breman, <i>servichourien</i> : Me reket d'oc'h bea tomm ouz an ti, kemer ato tu ho mistri, ober o meuleudi e pep lec'h, kaout kalon d'al laboiur, ha devosion da Zoue ha d'ar Zent, ha benn fin an Eost ho po eun bern arc'hany butun da c'hortoz komanand vat da fin ar bloa. | ||
+ | - Evelse bea grêt, potr ar c'honchennou ! | ||
+ | |||
+ | Ha c'houi, bugaligou deuit aman m'ho po eur bouch ha bonbonioù, ha gwenneien - ar botred vo laket brago d'ê d'an nevez amzer, ha brôz ha bonned perlez d'ar merc'hied. Ha drest holl, bezit fur ha sentuz egiz ar mabig Jesuz, larit mat ho pater, bezit ato a galon vat. | ||
+ | |||
+ | Ha breman kanomp hoo assamblez : « Evit beva gant levenez, Karit Jesuz hag a Werc'hez. »</spoiler> | ||
{{FinCitation}} | {{FinCitation}} | ||
|width=4% valign=top align=justify| | |width=4% valign=top align=justify| | ||
Ligne 121: | Ligne 134: | ||
<i>Écoutez tous, toute l'assemblée et les uns les autres</i> : | <i>Écoutez tous, toute l'assemblée et les uns les autres</i> : | ||
- | Bonne années aux personnes ici présentes ! | + | Bonne année aux personnes ici présentes ! |
Santé, paix, bonheur, plaisir plein la maison jusqu'à la cheminée ... | Santé, paix, bonheur, plaisir plein la maison jusqu'à la cheminée ... |
Version du 30 décembre ~ kerzu 2022 à 10:35
|
Divers souhaits du cru pour la bonne et heureuse année, formulés dans deux articles en breton du bulletin paroissial Kannadig de janvier et décembre 1927 par le vicaire Yves Le Goff . Transcriptions du texte breton et tentatives de traduction en français. Autres lectures : « Les 131 bulletins paroissiaux des années patronage, Kannadig IV Kerzevot 1926-37 » ¤ « LE GOFF Yves - Kannadig Intron Varia Kerzevot » ¤ « Krennlavarioù ar C'hannadig - Dictons dans le Kannadig » ¤ « Yves Le Goff, vicaire, puis à Odet (1926-1939) » ¤ |
Présentation
Kannadig n° 3 de janvier 1927
Numéro complet : Kannadig003-192701.pdf Transcription :
|
Traduction :
|
Kannadig n° 14 de décembre 1927
Numéro complet : Kannadig014-192712.pdf Transcription :
|
Traduction :
|
Annotations
Thème de l'article : Coupures de presse relatant l'histoire et la mémoire d'Ergué-Gabéric Date de création : Décembre 2022 Dernière modification : 30.12.2022 Avancement : [Développé] |