L'invention des légendes de l'Ankou selon Jean-Marie Déguignet
Un article de GrandTerrier.
Version du 27 janvier ~ genver 2016 à 21:30 (modifier) GdTerrier (Discuter | contributions) ← Différence précédente |
Version du 27 janvier ~ genver 2016 à 22:05 (modifier) (undo) GdTerrier (Discuter | contributions) Différence suivante → |
||
Ligne 35: | Ligne 35: | ||
<br><big>poème "Vers adressés à Le Braz Anatole ... <ref>Titre complet : « <i>Vers adressés le 1er janvier 1898 à Le Braz Anatole qui m'a volé 24 manuscrits de mes Mémoires</i> ». Ce poème est la premier texte du cahier manuscrit intitulé "Mon testament" de 57 pages contenant divers poèmes et lettres.</ref>"</big> | <br><big>poème "Vers adressés à Le Braz Anatole ... <ref>Titre complet : « <i>Vers adressés le 1er janvier 1898 à Le Braz Anatole qui m'a volé 24 manuscrits de mes Mémoires</i> ». Ce poème est la premier texte du cahier manuscrit intitulé "Mon testament" de 57 pages contenant divers poèmes et lettres.</ref>"</big> | ||
{{Citation}} | {{Citation}} | ||
- | Je rêvais l'autre nuit que la pâle Atropos <ref>Atropos : l'une des trois Parques de la mythologie qui coupait le fil de la vie. </ref>, | + | Je rêvais l'autre nuit que la pâle Atropos <ref name=Atropos>Atropos : l'une des trois Parques de la mythologie qui coupait le fil de la vie.</ref>, |
<br>Laquelle à notre Ankou fait de la jalousie, | <br>Laquelle à notre Ankou fait de la jalousie, | ||
<br>Etait venue à moi avec ses gros ciseaux | <br>Etait venue à moi avec ses gros ciseaux | ||
<br>Me tranchant en riant le filet de la vie. | <br>Me tranchant en riant le filet de la vie. | ||
+ | {{FinCitation}} | ||
+ | |||
+ | <big>Rimes et Révoltes (p. 25),</big> | ||
+ | <br><big>poème "À Monsieur Malherbe de la Boixière ... <ref>Titre complet : « <i>À Monsieur Malherbe de la Boixière (Propriétaire de la ferme de Toulven en Ergué-Armel</i> ». Ce poème est l'un des textes du cahier manuscrit intitulé "Copie de lettres" des pages 9-36 contenant divers correspondances.</ref>"</big> | ||
+ | {{Citation}} | ||
+ | Je rêvais l'autre nuit que la Grecque Atropos <ref name=Atropos>-</ref>, | ||
+ | <br>De notre Ankou breton, compagne et amie, | ||
+ | <br>Etait venue chez moi avec ses gros ciseaux | ||
+ | <br>Me trancher en riant le filet de la vie. | ||
{{FinCitation}} | {{FinCitation}} | ||
|width=4% valign=top {{jtfy}}| | |width=4% valign=top {{jtfy}}| |
Version du 27 janvier ~ genver 2016 à 22:05
Une explication sur les légendes bretonnes et son archétype « l'Ankou » « Toutes les fois qu'un breton éprouve un frissonnement quelconque, une peur inexplicable, il dit de suite : "Ayaou ! passed e ann Ankou dreisthon, ben ar veichal e zin ganthan" (Aïe, l'Ankou vient de passer par dessus moi, la prochaine fois il me prendra) ». Autres lectures : « DÉGUIGNET Jean-Marie - Contes et légendes de Basse-Cornouaille » ¤ « QUEVILLY Laurent - Illustrations des Contes et légendes de JM Déguignet » ¤ « DÉGUIGNET Jean-Marie - Mémoires d'un Paysan Bas-Breton » ¤ « DÉGUIGNET Jean-Marie - Histoire de ma vie, l'Intégrale » ¤ « DÉGUIGNET Jean-Marie - Rimes et Révoltes » ¤ |
1 Présentation
2 Morceaux choisis
L'Intégrale des Mémoires, Histoire de ma vie (p. 33),
L'Intégrale des Mémoires, Histoire de ma vie (p. 124),
Rimes et Révoltes (p. 17),
Rimes et Révoltes (p. 25),
|
L'Intégrale des Mémoires, Histoire de ma vie (p. 96),
|
3 Annotations
- Ankou, Ankoù, sm. : bretonnisme, l'Ankou, traduit du breton « an Ankoù », est le serviteur de la mort en Basse-Bretagne ; son rôle est de récupérer dans sa charrette grinçante (karr / karrik an Ankoù) les âmes des défunts récents. On le représente comme un squelette revêtu d'un linceul, ou un homme grand et très maigre, les cheveux longs et blancs, la figure cachée par un large feutre et tenant à la main une faux qui diffère des faux ordinaires, en ce qu'elle a le tranchant tourné en dehors. L'Ankoù est parfois — à tort — confondu avec le diable, très présent par ailleurs dans la mythologie bretonne. Anatole Le Bras a popularisé l'Ankoù par la publication de sa "Légende de la Mort". Le mot est masculin en breton ; selon Dom Le Pelletier il serait à l'origine le pluriel de « anken » qui désigne l'angoisse, la peine. Arzel Even (revue Ogam, 1950-53) propose une autre étymologie : « nk » représente l'état réduit de la racine « nek » (périr) (nekros en grec, et nec, necare en latin). [Terme BR] [Lexique BR] [Ref.↑]
- Titre complet : « Vers adressés le 1er janvier 1898 à Le Braz Anatole qui m'a volé 24 manuscrits de mes Mémoires ». Ce poème est la premier texte du cahier manuscrit intitulé "Mon testament" de 57 pages contenant divers poèmes et lettres. [Ref.↑]
- Atropos : l'une des trois Parques de la mythologie qui coupait le fil de la vie. [Ref.↑ 3,0 3,1]
- Titre complet : « À Monsieur Malherbe de la Boixière (Propriétaire de la ferme de Toulven en Ergué-Armel ». Ce poème est l'un des textes du cahier manuscrit intitulé "Copie de lettres" des pages 9-36 contenant divers correspondances. [Ref.↑]
- Karrik an Ankoù : la charrette de la Mort. Elle est attelée de deux chevaux macabres. On l'entend toujours arrivé, car les essieux mal graissés du karrik grincent dans la nuit. [Ref.↑]
- Kemener : tailleur. [Ref.↑ 6,0 6,1]
- Nanaon (anaon) : âmes des trépassés. [Ref.↑]
Thème de l'article : Ecrits de Jean-Marie Déguignet Date de création : Octobre 2015 Dernière modification : 27.01.2016 Avancement : [Développé] |