Blog 23.05.2020 - GrandTerrier

Blog 23.05.2020

Un article de GrandTerrier.

(Différences entre les versions)
Jump to: navigation, search
Version du 23 mai ~ mae 2020 à 09:29 (modifier)
GdTerrier (Discuter | contributions)
(New page: {{ #ifeq:{{PAGENAME}}|Blog 23.05.2020|{{TousBlogs}} }} ==Les reliques de saint Kerdévot== Billet du 23.05.2020 - Les verrières de Saint-Guinal (1898), la chapelle et le calvaire de Kerd...)
← Différence précédente
Version du 23 mai ~ mae 2020 à 10:08 (modifier) (undo)
GdTerrier (Discuter | contributions)

Différence suivante →
Ligne 1: Ligne 1:
{{ #ifeq:{{PAGENAME}}|Blog 23.05.2020|{{TousBlogs}} }} {{ #ifeq:{{PAGENAME}}|Blog 23.05.2020|{{TousBlogs}} }}
==Les reliques de saint Kerdévot== ==Les reliques de saint Kerdévot==
-Billet du 23.05.2020 - Les verrières de Saint-Guinal (1898), la chapelle et le calvaire de Kerdévot (1914), la statue de Saint-Guénolé (1924), le château de Lezergué (1929), les autels-retables et le placître de Kerdévot (1931), le site du Stangala (1932), l'église, cimetière et ossuaire Saint-Guinal (1926, 1939)+Billet du 23.05.2020 - « <i>A l'extérieur, de nombreux groupes, les hommes la tête nue, processionnaient lentement autour de l'édifice, disant des prières et leurs chapelets tout an marchant ; alors que d'autres, en majorité des femmes, tournaient autour de la chapelle en progressant lentement sur les genoux.</i> »
<blockquote style="background: white; border: 1px solid black; padding: 1em; border-style: dashed;text-align:justify; text-justify:auto"> <blockquote style="background: white; border: 1px solid black; padding: 1em; border-style: dashed;text-align:justify; text-justify:auto">
{|width=100% {|width=100%
-|width=49% valign=top {{jtfy}}|<imagemap>Image:VacationBrittanyCouvSmall.jpg|150px|left|Frame|+|width=49% valign=top {{jtfy}}|<imagemap>Image:VacationBrittanyCouvSmall.jpg|170px|left|Frame|
default [[WELD Charles Richard - A Vacation in Brittany]] default [[WELD Charles Richard - A Vacation in Brittany]]
-desc none</imagemap>Charles Richard Weld (1813–1869), écrivain historien de la Royal Society, a écrit une série de récits de ses voyages de touriste en vacances au Canada, en Irlande, en Ecosse, en Italie et dans plusieurs régions françaises dont celui-ci « <i>A Vacation in Brittany</i> » ("un séjour de vacance en Bretagne"). Dans ce journal de voyage, le site gabéricois de Kerdévot et son Pardon <ref name="Pardon">{{K-Pardon}}</ref> sont à l'honneur car pas moins de 11 pages leur sont consacrées, lesquelles ont été traduites ici en français pour la première fois, afin d'en comprendre la teneur.+desc none</imagemap>Charles Richard Weld (1813–1869), écrivain historien de la Royal Society, a écrit une série de récits de ses voyages de touriste en vacances au Canada, en Irlande, en Ecosse, en Italie et dans plusieurs régions françaises dont celui-ci « <i>A Vacation in Brittany</i> » ("un séjour de vacance en Bretagne"). Dans ce journal de voyage, le site gabéricois de Kerdévot et son Pardon sont à l'honneur car pas moins de 11 pages leur sont consacrées, lesquelles ont été traduites ici en français pour la première fois, afin d'en comprendre la teneur.
Jean-Yves Le Disez, dans son livre « <i>Étrange Bretagne. Récits de voyageurs britanniques en Bretagne (1830-1900)</i> » publié en 2002, a étudié livre de Weld dans le chapitre « <i>Charles Richard Weld, touriste malgré lui</i> » où il critique son journal en Bretagne comme étant très superficiel et empreint de snobisme. Jean-Yves Le Disez, dans son livre « <i>Étrange Bretagne. Récits de voyageurs britanniques en Bretagne (1830-1900)</i> » publié en 2002, a étudié livre de Weld dans le chapitre « <i>Charles Richard Weld, touriste malgré lui</i> » où il critique son journal en Bretagne comme étant très superficiel et empreint de snobisme.
En effet, si on analyse les pages relatives au site de Kerdévot, on peut noter les fautes de goûts et erreurs manifestes suivantes : En effet, si on analyse les pages relatives au site de Kerdévot, on peut noter les fautes de goûts et erreurs manifestes suivantes :
-* Saint Kerdévot : l'auteur pense qu'un saint éponyme y est vénéré, alors qu'il s'agit d'un toponyme signifiant "village de la dévotion", et qu'il est dédié à Notre Dame de Kerdévot, représentant la Vierge Marie, laquelle a, selon la légende, vaincu la peste.+<br>[[Image:right.gif]][[Image:Space.jpg]]Saint Kerdévot : l'auteur pense qu'un saint éponyme y est vénéré, alors qu'il s'agit d'un toponyme signifiant "village de la dévotion", et qu'il est dédié à Notre Dame de Kerdévot, représentant la Vierge Marie, laquelle a, selon la légende, vaincu la peste.
-* Reliques du saint : le touriste anglais croit voir, en tête de la procession du Pardon, « <i>six jeunes filles, vêtues de robes blanches, rubans et fleurs, et portant une sorte de cadre en velours satiné : au centre, sur un coussin, reposaient les reliques du Saint et une image de la Vierge éternelle</i> ». Indubitablement, comme cela est le cas aujourd'hui, ces filles portaient une petite statue de Notre-Dame.+[[Image:right.gif]][[Image:Space.jpg]]Reliques du saint : le touriste anglais croit voir, en tête de la procession du Pardon, « <i>six jeunes filles, <imagemap>Image:VacationBrittany-223zoom.jpg|170px|left|Frame|
-* Le paysan breton : sous ce terme, le pèlerin du Pardon de Kerdévot est présenté comme un grossier personnage qui a « <i>trois vices , — l'avarice, le mépris des femmes, et l'alcoolisme</i> ». +default [[WELD Charles Richard - A Vacation in Brittany]]
 +desc none</imagemap>vêtues de robes blanches, rubans et fleurs, et portant une sorte de cadre en velours satiné : au centre, sur un coussin, reposaient les reliques du Saint et une image de la Vierge éternelle</i> ». Indubitablement, comme cela est le cas aujourd'hui, ces filles portaient une petite statue de Notre-Dame.
 +[[Image:right.gif]][[Image:Space.jpg]]Le paysan breton : sous ce terme, le pèlerin du Pardon de Kerdévot est présenté comme un grossier personnage qui a « <i>trois vices , — l'avarice, le mépris des femmes, et l'alcoolisme</i> ».
Mais le témoignage de Charles Richard Weld est néanmoins intéressant car, même s'il n'a pas pris le temps d'étudier chaque lieu, il a noté avec réalisme certaines scènes : Mais le témoignage de Charles Richard Weld est néanmoins intéressant car, même s'il n'a pas pris le temps d'étudier chaque lieu, il a noté avec réalisme certaines scènes :
-* la description des lieux : « <i>des tentes, kiosques et stands affichant des rafraîchissements, principalement alcoolisés, étaient disposés en lignes semi-circulaire, sur tout le placître, et l'arrière-plan du paysage est rempli par la chapelle, une grande bâtisse élégante, avec une petite sacristie adossée, et un calvaire impressionnant représentant la mort et la passion du Christ.</i> » (tents, booths, and stalls displaying refreshments, principally of an intoxicating nature, were ranged in semicircular lines round the meadow, while the background of the picture was filled by the church, a large handsome structure, with a small chapel contiguous to it, and a rich Calvary representing the death and passion of our Lord.)+<br>[[Image:right.gif]][[Image:Space.jpg]]la description des lieux : « <i>des tentes, kiosques et stands affichant des rafraîchissements, principalement alcoolisés, étaient</i>
-* les blagues potaches : « <i>Un de ces paysans est observé par une bande de jeunes hommes à l’affût évident de divertissements ; un tas de pierres à proximité appelait à des sottises. En en tour de main ses bragoù (braies, pantalon) en furent remplies ...</i> »+|width=2% valign=top {{jtfy}}|&nbsp;
-* le marchand coiffeur : « <i>les filles entraient chez lui volontairement, et pour certaines très impatientes, pour échanger leur belle chevelure contre trois pauvres petits mouchoirs de teintes criardes, de la valeur d'à peine douze sous !</i> ».+|width=49% valign=top {{jtfy}}|<i>disposés en lignes semi-circulaire, sur tout le placître, et l'arrière-plan du paysage est rempli par la chapelle, une grande bâtisse élégante, avec une petite sacristie adossée, et un calvaire impressionnant représentant la mort et la passion du Christ.</i> » (tents, booths, and stalls displaying refreshments, principally of an intoxicating nature, were ranged in semicircular lines round the meadow, while the background of the picture was filled by the church, a large handsome structure, with a small chapel contiguous to it, and a rich Calvary representing the death and passion of our Lord.)
-* les danses et les crêpes : « <i>quand la procession est achevée, les paysans énergiques forment une grande chaîne et font une farandole comme je l'ai déjà signalé à propos de la ronde de Châtelaudren</i> » ; « <i>des gâteaux appelés crêpes et faites de farine, sucre et lait, roulées pour former une galette, et enfin cuites. Celles-ci, vendues en feuilles de presque un tiers de mètre carré (60 cm de diamètre), faisaient la joie des jeunes galants bretons ...</i> ».+[[Image:right.gif]][[Image:Space.jpg]]les blagues potaches : « <i>Un de ces paysans est observé par une bande de jeunes hommes à l’affût évident de divertissements ; un tas de pierres à proximité appelait à des sottises. En en tour de main ses bragoù (braies, pantalon) en furent remplies ...</i> »
 +<br>[[Image:right.gif]][[Image:Space.jpg]]le marchand coiffeur : « <i>les filles entraient chez lui volontairement, et pour certaines très impatientes, pour échanger leur belle chevelure contre trois pauvres petits mouchoirs de teintes criardes, de la valeur d'à peine douze sous !</i> ».
 +<br>[[Image:right.gif]][[Image:Space.jpg]]les danses et les crêpes : « <i>quand la procession est achevée, les paysans énergiques forment une grande chaîne et font une farandole comme je l'ai déjà signalé à propos de la ronde de Châtelaudren</i> » ; « <i>des gâteaux appelés crêpes et faites de farine, sucre et lait, roulées pour former une galette, et enfin cuites. Celles-ci, vendues en feuilles de presque un tiers de mètre carré (60 cm de diamètre), faisaient la joie des jeunes galants bretons.</i> »
-|width=2% valign=top {{jtfy}}|&nbsp;+<br><imagemap>Image:CahierBigotPaysanGabéricois.jpg|370px|center|Frame|
-|width=49% valign=top {{jtfy}}|<imagemap>Image:CahierBigotPaysanGabéricois.jpg|370px|center|Frame|+
default [[WELD Charles Richard - A Vacation in Brittany]] default [[WELD Charles Richard - A Vacation in Brittany]]
desc none</imagemap> desc none</imagemap>
 +
<center><small>( "un paysand'Ergué-Gabéric", cahiers de Joseph Bigot, archives privées )</small></center> <center><small>( "un paysand'Ergué-Gabéric", cahiers de Joseph Bigot, archives privées )</small></center>
- 
-a été un moyen de contrer un projet de barrage électrique tenté localement dès 1928-29. 
- 
-Et enfin l'église paroissiale Saint-Guinal, son ancien cimetière à l'entour, et son ossuaire sont classés en 1939. Pour mémoire, d'autres inscriptions et classements interviennent en deuxième partie du XXe siècle : le trésor d'orfèvrerie religieuses en 1955 et l'orgue tricentenaire de Thomas Dallam en 1975. 
- 
|}<center>En savoir plus : « [[WELD Charles Richard - A Vacation in Brittany]] »</center></blockquote> |}<center>En savoir plus : « [[WELD Charles Richard - A Vacation in Brittany]] »</center></blockquote>
{{ #ifeq:{{PAGENAME}}|Blog 23.05.2020|{{FinBlog}} }} {{ #ifeq:{{PAGENAME}}|Blog 23.05.2020|{{FinBlog}} }}
[[Category:Blog]] [[Category:Blog]]

Version du 23 mai ~ mae 2020 à 10:08

Image:Right.gif Les billets récents du Blog de l'actualité du GrandTerrier

Les reliques de saint Kerdévot

Billet du 23.05.2020 - « A l'extérieur, de nombreux groupes, les hommes la tête nue, processionnaient lentement autour de l'édifice, disant des prières et leurs chapelets tout an marchant ; alors que d'autres, en majorité des femmes, tournaient autour de la chapelle en progressant lentement sur les genoux. »

Charles Richard Weld (1813–1869), écrivain historien de la Royal Society, a écrit une série de récits de ses voyages de touriste en vacances au Canada, en Irlande, en Ecosse, en Italie et dans plusieurs régions françaises dont celui-ci « A Vacation in Brittany » ("un séjour de vacance en Bretagne"). Dans ce journal de voyage, le site gabéricois de Kerdévot et son Pardon sont à l'honneur car pas moins de 11 pages leur sont consacrées, lesquelles ont été traduites ici en français pour la première fois, afin d'en comprendre la teneur.

Jean-Yves Le Disez, dans son livre « Étrange Bretagne. Récits de voyageurs britanniques en Bretagne (1830-1900) » publié en 2002, a étudié livre de Weld dans le chapitre « Charles Richard Weld, touriste malgré lui » où il critique son journal en Bretagne comme étant très superficiel et empreint de snobisme.

En effet, si on analyse les pages relatives au site de Kerdévot, on peut noter les fautes de goûts et erreurs manifestes suivantes :
Image:right.gifImage:Space.jpgSaint Kerdévot : l'auteur pense qu'un saint éponyme y est vénéré, alors qu'il s'agit d'un toponyme signifiant "village de la dévotion", et qu'il est dédié à Notre Dame de Kerdévot, représentant la Vierge Marie, laquelle a, selon la légende, vaincu la peste.

Image:right.gifImage:Space.jpgReliques du saint : le touriste anglais croit voir, en tête de la procession du Pardon, « six jeunes filles,
vêtues de robes blanches, rubans et fleurs, et portant une sorte de cadre en velours satiné : au centre, sur un coussin, reposaient les reliques du Saint et une image de la Vierge éternelle
 ». Indubitablement, comme cela est le cas aujourd'hui, ces filles portaient une petite statue de Notre-Dame.

Image:right.gifImage:Space.jpgLe paysan breton : sous ce terme, le pèlerin du Pardon de Kerdévot est présenté comme un grossier personnage qui a « trois vices , — l'avarice, le mépris des femmes, et l'alcoolisme ».

Mais le témoignage de Charles Richard Weld est néanmoins intéressant car, même s'il n'a pas pris le temps d'étudier chaque lieu, il a noté avec réalisme certaines scènes :
Image:right.gifImage:Space.jpgla description des lieux : « des tentes, kiosques et stands affichant des rafraîchissements, principalement alcoolisés, étaient

  disposés en lignes semi-circulaire, sur tout le placître, et l'arrière-plan du paysage est rempli par la chapelle, une grande bâtisse élégante, avec une petite sacristie adossée, et un calvaire impressionnant représentant la mort et la passion du Christ. » (tents, booths, and stalls displaying refreshments, principally of an intoxicating nature, were ranged in semicircular lines round the meadow, while the background of the picture was filled by the church, a large handsome structure, with a small chapel contiguous to it, and a rich Calvary representing the death and passion of our Lord.)

Image:right.gifImage:Space.jpgles blagues potaches : « Un de ces paysans est observé par une bande de jeunes hommes à l’affût évident de divertissements ; un tas de pierres à proximité appelait à des sottises. En en tour de main ses bragoù (braies, pantalon) en furent remplies ... »
Image:right.gifImage:Space.jpgle marchand coiffeur : « les filles entraient chez lui volontairement, et pour certaines très impatientes, pour échanger leur belle chevelure contre trois pauvres petits mouchoirs de teintes criardes, de la valeur d'à peine douze sous ! ».
Image:right.gifImage:Space.jpgles danses et les crêpes : « quand la procession est achevée, les paysans énergiques forment une grande chaîne et font une farandole comme je l'ai déjà signalé à propos de la ronde de Châtelaudren » ; « des gâteaux appelés crêpes et faites de farine, sucre et lait, roulées pour former une galette, et enfin cuites. Celles-ci, vendues en feuilles de presque un tiers de mètre carré (60 cm de diamètre), faisaient la joie des jeunes galants bretons. »


( "un paysand'Ergué-Gabéric", cahiers de Joseph Bigot, archives privées )
En savoir plus : « WELD Charles Richard - A Vacation in Brittany »