Les formules bretonnes pour souhaiter la bonne année, Kannadig 1927
Un article de GrandTerrier.
Version du 29 décembre ~ kerzu 2022 à 15:19 (modifier) GdTerrier (Discuter | contributions) ← Différence précédente |
Version du 30 décembre ~ kerzu 2022 à 09:57 (modifier) (undo) GdTerrier (Discuter | contributions) Différence suivante → |
||
Ligne 42: | Ligne 42: | ||
Ia, ma zud vat, ema êet ar blavez 1926 da glask ar re all ha deut eun neve war e lec'h. Petra 'teu gant hen man ? Henvel pe dishenvel vo diouz an hani koz ? Doue oar ha Doue ebken. | Ia, ma zud vat, ema êet ar blavez 1926 da glask ar re all ha deut eun neve war e lec'h. Petra 'teu gant hen man ? Henvel pe dishenvel vo diouz an hani koz ? Doue oar ha Doue ebken. | ||
- | « -- Muzulomp ar blavez --» Kalz traou a yeo en dro peuz henvel ouz ar pez 'oant arôk : ni welo an heol o sevel bep mintin hag o vont d'e loch beb arbardê. ... | + | « -- Muzulomp ar blavez --» <spoiler id="901" text="Kalz traou ...">Kalz traou a yeo en dro peuz henvel ouz ar pez 'oant arôk : ni welo an heol o sevel bep mintin hag o vont d'e loch beb arbardê. ...</spoiler> |
+ | « -- Eur zell'drenv --» <spoiler id="902" text="Ne ket fur distaga ...">Ne ket fur distaga krenn hon daoulagad diouz ar bla kôz, heb ober eun distro warnomp hon eunan ha gwel't piz ha piz penôz eman ar gont ganomp. | ||
+ | |||
+ | Ar vuhe zo eul LEOR, eul leor bras, pep blavez zo eur bajenn, eun dellien ha ni skriv bemde eur poz, eul linenn ! ...</spoiler> | ||
+ | « -- Eur zell arôk --» <spoiler id="903" text="Arabat d'omp bêa ...">Arabat d'omp bêa an dud-se zo o klask and hend da vomt da nep lec'h, o klask labour d'obizied hag o pedi Doue na gafent ket evit ober nikun eus netra ... Nan ... sellomp dirazomp ha gwelomp mat petra zo d'ober bemde, pe bep sun, pe ben miz, pe eur wec'h an amzer. | ||
+ | |||
+ | Evit ar pez a zell ouz ho labour, ...</spoiler> | ||
{{FinCitation}} | {{FinCitation}} | ||
|width=4% valign=top align=justify| | |width=4% valign=top align=justify| |
Version du 30 décembre ~ kerzu 2022 à 09:57
|
Divers souhaits du cru pour la bonne et heureuse année, formulés dans deux articles en breton du bulletin paroissial Kannadig de janvier et décembre 1927 par le vicaire Yves Le Goff . Transcriptions du texte breton et tentatives de traduction en français. Autres lectures : « Les 131 bulletins paroissiaux des années patronage, Kannadig IV Kerzevot 1926-37 » ¤ « LE GOFF Yves - Kannadig Intron Varia Kerzevot » ¤ « Krennlavarioù ar C'hannadig - Dictons dans le Kannadig » ¤ « Yves Le Goff, vicaire, puis à Odet (1926-1939) » ¤ |
Présentation
Kannadig n° 3 de janvier 1927
Numéro complet : Kannadig003-192701.pdf Transcription :
|
Traduction :
|
Kannadig n° 14 de décembre 1927
Numéro complet : Kannadig014-192712.pdf Transcription :
|
Traduction :
|
Annotations
Thème de l'article : Coupures de presse relatant l'histoire et la mémoire d'Ergué-Gabéric Date de création : Décembre 2022 Dernière modification : 30.12.2022 Avancement : [Développé] |