Modèle:TorebennTrad
Un article de GrandTerrier.
(Différences entre les versions)
Version du 25 octobre ~ here 2009 à 10:16 (modifier) Jcognard (Discuter | contributions) ← Différence précédente |
Version actuelle (25 octobre ~ here 2009 à 10:16) (modifier) (undo) Jcognard (Discuter | contributions) |
Version actuelle
Revenons plutôt en arrière, avant le siècle de Jules César, la langue celtique était bien en vigueur en petite Bretagne ; en fait lorsque Jules César prit en otage la ville de petite Bretagne nommée Venetensem (en français Vannes), il y eut un cri porté par les celtes : torr e Benn da Cesar ; ce qui signifie littéralement : casser la tête de César ; ce qui conduit Jules César lui-même à écrire dans son livre sur la Guerre des Gaules : qu’ils sont terribles ces Bretons, quand ils crient « torr e Benn da Cesar ». Par conséquent la langue celtique venue des pays germaniques en Angleterre, et d’Angleterre en petite Bretagne, avec les migrations d’avant l’époque de Jules César, évolue encore.