Les formules bretonnes pour souhaiter la bonne année, Kannadig 1927
Un article de GrandTerrier.
Version du 29 décembre ~ kerzu 2022 à 11:04 (modifier) GdTerrier (Discuter | contributions) ← Différence précédente |
Version du 29 décembre ~ kerzu 2022 à 13:37 (modifier) (undo) GdTerrier (Discuter | contributions) Différence suivante → |
||
Ligne 74: | Ligne 74: | ||
{{Citation}} | {{Citation}} | ||
+ | BLOAVEZ MAT ! BLOAVEZ MAT ! | ||
+ | - Toc, toc, digor d'in, mar plij. | ||
+ | <br>- Piou 'zo aze ? | ||
+ | <br>- Pôtr ar c'heleeir, pôtr ar c'honchennou. | ||
+ | <br>- C'houi, hani zo aze, <i>Kannadig benniget</i>. Deuit tre, ha deuit buan. | ||
+ | <br>- Salud ! Salud ! tud an ti-man. | ||
+ | <br>- Kerz' ouz tôl gant ar re all da lakat eur c'hornad butun. | ||
+ | <br>- Mil bennoz, itron, ne vo ket pell vo butun, p'em bo kontet ar pez am'eur da gonta. | ||
+ | |||
+ | <i>Selaouit holl, tout assamblez hag an eil goude egile</i> : | ||
+ | |||
+ | Bloavez mat d'an dud aman ! | ||
+ | |||
+ | Yec'h, peuc'h, eurusted, plijadur eleiz an ti beteg ar chiminal ... | ||
+ | |||
+ | Chanz d'oc'h da jom hep gwelet ar midison e toul an nor ... | ||
{{FinCitation}} | {{FinCitation}} | ||
|width=4% valign=top align=justify| | |width=4% valign=top align=justify| | ||
Ligne 87: | Ligne 103: | ||
{{Citation}} | {{Citation}} | ||
+ | BONNE ANNÉE ! BONNE ANNÉE ! | ||
+ | |||
+ | - Toc, toc, ouvrez-moi s'il vous plait. | ||
+ | - Qui est là ? | ||
+ | - Le gars des cahiers, le gars des contes. | ||
+ | - Vous, celui-là, <i>Bulletin béni</i>. Entrez donc, et entrez vite. | ||
+ | - Salut ! Salut ! gens de cette maison. | ||
+ | - Mets-toi à table avec les autres pour fumer un peu de tabac à pipe. | ||
+ | - Mille nuits sacrées, femme, le tabac n'ira pas loin, car je dois vous conter ce qui doit être raconté. | ||
+ | |||
+ | <i>Écoutez tous, toute l'assemblée et les uns les autres</i> : | ||
+ | |||
+ | Bonne années aux personnes ici présentes ! | ||
+ | Santé, paix, bonheur, plaisir plein la maison jusqu'à la cheminée ... | ||
{{FinCitation}} | {{FinCitation}} | ||
|} | |} |
Version du 29 décembre ~ kerzu 2022 à 13:37
|
Des souhaits de bonne année en 1927 formulés dans deux articles en breton du bulletin paroissial Kannadig de janvier et décembre 1927 par le vicaire Yves Le Goff . Transcriptions complètes et tentatives de traduction en français. Autres lectures : « Les 131 bulletins paroissiaux des années patronage, Kannadig IV Kerzevot 1926-37 » ¤ « LE GOFF Yves - Kannadig Intron Varia Kerzevot » ¤ « Krennlavarioù ar C'hannadig - Dictons dans le Kannadig » ¤ « Yves Le Goff, vicaire, puis à Odet (1926-1939) » ¤ |
Présentation
Kannadig n° 3 de janvier 1927
Numéro complet : Kannadig003-192701.pdf Transcriptions :
|
Traductions :
|
Kannadig n° 14 de décembre 1927
Numéro complet : Kannadig014-192712.pdf Transcriptions :
|
Traductions :
|
Annotations
Thème de l'article : Coupures de presse relatant l'histoire et la mémoire d'Ergué-Gabéric Date de création : Décembre 2022 Dernière modification : 29.12.2022 Avancement : [Développé] |