Breton (VO)
|
Selaouit hag ho klevfot, hag ho klevfot kanañ
Ar chañson nevez savet, oneoleonig tralalenig
Ar chañson nevez savet, kompozet ar bloaz-mañ
‘Zo savet d’ur gemenerez he anv Marivon
He neus tailhet rochedoù, ar rochedoù ar rochedoù
He neus tailhet rochedoù d’an Aotrou ar baron
Rochedoù lien fin, rochedoù lien tanv
A zo brodet war an daouarn, war an daouarn, war an daouarn
A zo brodet war an daouarn, gwriet gant neud arc’hant.
'Benn oan achuet gante, e oant laket en ur pakad kloz
Neuze e yae Marivonig, Marivonig, Marivonig
Neuze e yae Marivonig d’o c’has d’ar gêr d’an noz.
- "Deboñjour deoc’h paotr lakez, ha c’hwi palafrinker
Ha c’hwi lavarfe din-me, oneoleonig tralalenig
Ha c’hwi lavarfe din-me, ar baron zo e kêr ?"
- "Ar baron zo e 'ne wele, ni gampr cho a zo klozed
Hag c'hwi bremañ Marivonig, Marivonig, Marivonig
Hag c'hwi bremañ Marivonig dont de welet d'an noz"
Ar baron diouzh e wele, glevas buan an trouz
Hag a c’houlas piv zo aze war ar pavez, war ar pavez
Hag a c’houlas piv zo aze war ar pavez, d’an eur mañ diouzh an noz
- "N’eus nemet Marivonig, ho ponamiez koant,
A zo deut da gas rochedoù, ar rochedoù, ar rochedoù
A zo deut da gas rochedoù deoc’h-c’hwi Baron yaouank"
- " Digor an nor paotr lakez, ha digorit neï frank
"'Vit ma gallo Marivonig, Marivonig, Marivonig
"'Vit ma gallo Marivonig dont d’am gwelet d’am c’hambr
Pa edo Marivonig ‘ vont d’an dirioù d’an nec’h
Ar Baron lampon, lampon, lampon, lampon, lampon, lampon
Ar Baron lampon, lampon, sache dei war he brec’h
- "Didostit Marivonig 'vit aour na 'vit arc’hant
Deut da aozañ din va gwele, din va gwele, din va gwele
Deut da aozañ din va gwele, depech ma peus c’hoant"
- "Me ne ran ket kant mil foutr gant aour nag an arc’hant
Me a gousko un nosvezh, oneoleonig tralalenig
Me a gousko un nosvezh gant ur baron yaouank."
Transcripteur(s) : Bernez Rouz, Jean Cognard
|
|
Français (Trad)
|
Ecoutez et vous entendrez, et vous entendrez chanter, Une chanson nouvelle a été composée cette année
Il est question d'une couturière prénommée Maryvonne, Elle a taillé des chemises à Monsieur le Baron
Chemises en toile fine, des chemins en toile rare, Qui ont été brodées à la main, cousues de fil d'argent
Quand les chemises furent achevées et empaquetées, Alors Marivonig partit à la ville en pleine nuit
- "Bonjour à vous le laquais, et à vous le palefrenier, Et vous me dîtes que le baron est chez lui ?"
- "Le baron est au lit enfermé dans sa chambre, Et toi maintenant Marivonig tu es venue le voir en pleine nuit"
Le baron hors de son lit, entendit rapidement le bruit, Et se demanda qui était sur le pavé, à cette heure-là de la nuit.
- "C'est seulement Marivonig, votre jolie bonne amie, Qui est venue vous apporter vos chemises, jeune baron"
- "Ouvre la porte, garçon laquais, et ouvre là en grand, Pour que ma chère Marivonig vienne me voir dans la chambre"
Quand Marivonig fut en haut des escaliers, Le baron polisson la prit dans ses bras
- "Approchez-vous Marivonig pour un peu d'or et d'argent, Venez faire mon lit, rapidement si vous voulez bien"
- "Moi j'en ai rien à battre de l'or et de l'argent, Moi je vais passer la nuit avec un jeune baron"
Traducteur(s) : Jean Cognard
|
|