L'évocation des cantiques bretons par Jean-Marie Déguignet
Un article de GrandTerrier.
Version du 20 septembre ~ gwengolo 2019 à 13:52 (modifier) GdTerrier (Discuter | contributions) ← Différence précédente |
Version du 20 septembre ~ gwengolo 2019 à 14:03 (modifier) (undo) GdTerrier (Discuter | contributions) Différence suivante → |
||
Ligne 14: | Ligne 14: | ||
Dans ses mémoires publiées en 2001 en version intégrale, Jean-Marie Déguignet commente trois de ces cantiques, lesquels sont très connus encore aujourd'hui : | Dans ses mémoires publiées en 2001 en version intégrale, Jean-Marie Déguignet commente trois de ces cantiques, lesquels sont très connus encore aujourd'hui : | ||
- | <b>A.</b> page 141 : « <i>M'hoc'h ador, ma Doue ma c'hrouer</i> », "Je vous adore, Dieu mon Créateur". | + | <b>A.</b> « <i>M'hoc'h ador, ma Doue ma c'hrouer</i> », "Je vous adore, Dieu mon Créateur", en page 141. |
- | <br><b>B.</b> page 462 : « <i>Guerz ar garnel</i> », "la ballade du charnier ou de l'ossuaire". | + | <br><b>B.</b> « <i>Guerz ar garnel</i> », "la ballade du charnier ou de l'ossuaire", en page 462. |
- | <br><b>C.</b> pages 464 et 474 : « <i>Kantik ar baradoz</i> », "le cantique du paradis". | + | <br><b>C.</b> « <i>Kantik ar baradoz</i> », "le cantique du paradis", en pages 464 et 474. |
Le premier cantique a les faveurs de Déguignet pour sa mélodie : « <i>il se chante sur le plus bel air que je connaisse en breton</i> ». | Le premier cantique a les faveurs de Déguignet pour sa mélodie : « <i>il se chante sur le plus bel air que je connaisse en breton</i> ». | ||
- | Le second cantique a été écrit en 1750 par Fiacre Cochart <ref>Cf. « <i>Les hymnes de la fête des morts en Basse-Bretagne</i> » du chanoine Henri Pérennés, page 49.</ref>, prêtre de Ploudaniel. On chantait jadis cette « <i>Guerz ar garnel</i> » le jour des morts dans nos cimetières bretons, au moment où la procession funèbre arrivait devant l'ossuaire, procession fort bien décrite par Anatole Le Braz : « <i>La foule s'avance, clergé en tête, en un long serpentement noir, dans le gris ouaté du crépuscule ; le vent gonfle les surplis des prêtres, les mantes des femmes, hérisse les chevelures floconneuses des vieillards, attise les cires ardentes aux mains des enfants de chœur. Devant l'ossuaire on s'agenouille, et l'assistance entonne une sorte d'incantation pleine à la fois d'angoisse et de fougue, et qui secoue les chanteurs eux-mêmes d'un inénarrable frisson ...</i> » <ref>« <i>la Fête des Morts en Bretagne</i>, Anatole Le Braz, publié en feuilleton dans le Journal des débats politiques et littéraires du 1er novembre 1894.</ref>. | + | Le second cantique a été écrit en 1750 par Fiacre Cochart <ref>Cf. « <i>Les hymnes de la fête des morts en Basse-Bretagne</i> » du chanoine Henri Pérennés, page 49.</ref>, prêtre de Ploudaniel. On chantait jadis cette « <i>Guerz ar garnel</i> » le jour des morts dans nos cimetières bretons, au moment où la procession funèbre arrivait devant l'ossuaire. |
+ | |||
+ | Cette procession a par ailleurs été fort bien décrite par Anatole Le Braz : « <i>La foule s'avance, clergé en tête, en un long serpentement noir, dans le gris ouaté du crépuscule ; le vent gonfle les surplis des prêtres, les mantes des femmes, hérisse les chevelures floconneuses des vieillards, attise les cires ardentes aux mains des enfants de chœur. Devant l'ossuaire on s'agenouille, et l'assistance entonne une sorte d'incantation pleine à la fois d'angoisse et de fougue, et qui secoue les chanteurs eux-mêmes d'un inénarrable frisson ...</i> » <ref>« <i>la Fête des Morts en Bretagne</i>, Anatole Le Braz, publié en feuilleton dans le Journal des débats politiques et littéraires du 1er novembre 1894.</ref>. | ||
Le thème : les ossements s'adressent aux vivants ... | Le thème : les ossements s'adressent aux vivants ... |
Version du 20 septembre ~ gwengolo 2019 à 14:03
Dans ses « Mémoires d'un paysan bas-breton », Jean-Marie Déguignet (1834-1905) donne sa vision critique des cantiques religieux en langue bretonne, tout en soulignant leur beauté et l'importance qu'ils avaient pour ses concitoyens.
Autres lectures : « La gwerz de la ville d'Ys chantée par Déguignet » ¤ « Petite Fantaisie sur l'enfer / Ha Doue bardono nanaon / J-M. Deguignet » ¤ « L'histoire de la Bossen, la peste d'Elliant, par Jean-Marie Déguignet » ¤ « DÉGUIGNET Jean-Marie - Histoire de ma vie, l'Intégrale » ¤ |
1 Présentation
Les cantiques bretons sont des chants sacrés populaires chantés à l’occasion des messes et pardons en Basse-Bretagne. Dans ses mémoires publiées en 2001 en version intégrale, Jean-Marie Déguignet commente trois de ces cantiques, lesquels sont très connus encore aujourd'hui : A. « M'hoc'h ador, ma Doue ma c'hrouer », "Je vous adore, Dieu mon Créateur", en page 141.
Le premier cantique a les faveurs de Déguignet pour sa mélodie : « il se chante sur le plus bel air que je connaisse en breton ». Le second cantique a été écrit en 1750 par Fiacre Cochart Cette procession a par ailleurs été fort bien décrite par Anatole Le Braz : « La foule s'avance, clergé en tête, en un long serpentement noir, dans le gris ouaté du crépuscule ; le vent gonfle les surplis des prêtres, les mantes des femmes, hérisse les chevelures floconneuses des vieillards, attise les cires ardentes aux mains des enfants de chœur. Devant l'ossuaire on s'agenouille, et l'assistance entonne une sorte d'incantation pleine à la fois d'angoisse et de fougue, et qui secoue les chanteurs eux-mêmes d'un inénarrable frisson ... » Le thème : les ossements s'adressent aux vivants ... Le troisième ... dans le Barzaz Breizh de 1841, on l'attribue à Michel Le Nobletz (1577-1652), mais la tradition populaire voudrait qu'il fût composé par saint Hervé en personne. |
Enregistrements sonores :
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin. |
2 Cantique "M'hoc'h ador, ma Doue ma c'hrouer"
Texte de Déguignet, p. 141
Iconographie
|
Texte complet du chant
Traduction française
|
3 Gwerz ar garnel, Ballade de l'ossuaire
Texte de Déguignet, p. 462
Iconographie
|
Texte complet du chant
Traduction française
|
4 Kantik ar barados, Cantique du paradis
Texte de Déguignet, p. 464 & 474
Iconographie
|
Texte complet du chant
Traduction française
|
5 Annotations
Thème de l'article : Ecrits de Jean-Marie Déguignet Date de création : Novembre 2011 Dernière modification : 20.09.2019 Avancement : [Développé] |
Catégories: JMD | Bzh