L'évocation des cantiques bretons par Jean-Marie Déguignet
Un article de GrandTerrier.
Version du 19 septembre ~ gwengolo 2019 à 10:19 (modifier) GdTerrier (Discuter | contributions) ← Différence précédente |
Version du 19 septembre ~ gwengolo 2019 à 16:43 (modifier) (undo) GdTerrier (Discuter | contributions) Différence suivante → |
||
Ligne 55: | Ligne 55: | ||
{{Citation}} | {{Citation}} | ||
+ | <tt> | ||
+ | Evit adoriñ Doue | ||
+ | <br><i>M'hoc'h ador, Doue va C'hrouer | ||
+ | <br>M'hoc'h ador Jezuz, va Salver | ||
+ | <br>Me zo amañ war va daoulin | ||
+ | <br>'Vit ho pediñ diouzh ar mintin.</i> | ||
+ | |||
+ | Evit trugarekaat Doue | ||
+ | <br><i>Mil bennozh deoc'h, o va Aotrou, | ||
+ | <br>Evit hoc'h holl madoberoù | ||
+ | <br>D'am bezañ graet, prenet, miret, | ||
+ | <br>Hag en hoc'h Iliz kemeret.</i> | ||
+ | |||
+ | Evit en em reiñ da Zoue | ||
+ | <br><i>Kement a rin, a lavarin, | ||
+ | <br>A c'houzañvin hag a soñjin, | ||
+ | <br>A ginnigan evit ho kloar, | ||
+ | <br>Keit ha ma vin war an douar.</i> | ||
+ | </tt> | ||
+ | <spoiler id="993" text="A-c'houde ..."> | ||
+ | <tt> | ||
+ | Evit bezañ fidel da Zoue | ||
+ | <br><i>Evit plijout deoc’h, Salver karet, | ||
+ | <br>Me a dec’ho diouzh ar pec’hed, | ||
+ | <br>Hag a heulio a-benn-da-benn | ||
+ | <br>Kement a zo en ho lezenn.</i> | ||
+ | |||
+ | Evit goulenn grasoù | ||
+ | <br><i>Sellit ouzhin, o va Jezuz, | ||
+ | <br>Skuilhit warnon grasoù nerzus, | ||
+ | <br>Ha dreist pep tra grit ma vo don | ||
+ | <br>Ho karantez e-barzh va c’halon.</i> | ||
+ | |||
+ | Evit pediñ ar Werc’hez | ||
+ | <br><i>Gwerc’hez Vari, va Mamm dener, | ||
+ | <br>Bezit atav mat em c’heñver ; | ||
+ | <br>Ha pa sono eur ar c’himiad, | ||
+ | <br>Deuit da glozañ va daoulagad.</i> | ||
+ | |||
+ | Evit pediñ an Ael-mat | ||
+ | <br><i>C’hwi, va Ael-mat, kannad Doue, | ||
+ | <br>Mirit va c’horf ha va ene ; | ||
+ | <br>Na lezit ket an droukspered | ||
+ | <br>D’am chadennañ dre ar pec’hed.</i> | ||
+ | |||
+ | D’hor Patron pe d’hor Patronez | ||
+ | <br><i>Va Sant patron, me zo eürus | ||
+ | <br>Da gaout hoc’h anv enorus ; | ||
+ | <br>Peogwir em eus ken bras enor, | ||
+ | <br>Ho pet truez ouzh ho filhor.</i> | ||
+ | |||
+ | Pe | ||
+ | <br><i>Va fatronez, me zo eürus | ||
+ | <br>Da gaout hoc’h anv enorus ; | ||
+ | <br>Ha me ho ped, va maeronez, | ||
+ | <br>Da henchañ mat ho filhorez.</i> | ||
+ | </tt> | ||
+ | </spoiler> | ||
{{FinCitation}} | {{FinCitation}} | ||
Ligne 60: | Ligne 118: | ||
{{Citation}} | {{Citation}} | ||
+ | <tt> | ||
+ | Pour adorer Dieu | ||
+ | <br><i>Je vous adore, Dieu mon Créateur | ||
+ | <br>Je vous adore Jésus, mon Sauveur | ||
+ | <br>Je suis ici à genoux | ||
+ | <br>Pour vous priez ce matin.</i> | ||
+ | |||
+ | Pour remercier Dieu | ||
+ | <br><i>Mille bénédictions à vous, ô mon Seigneur | ||
+ | <br>Pour tous vos bienfaits | ||
+ | <br>D'avoir été créé, racheté, gardé | ||
+ | <br>Et d’être membre de votre Eglise.</i> | ||
+ | |||
+ | Pour se donner à Dieu | ||
+ | <br><i>Tout ce que je ferai, je dirai | ||
+ | <br>Je supporterai et je penserai | ||
+ | <br>Je vous le donne pour votre gloire | ||
+ | <br>Tant que je serai sur la terre.</i> | ||
+ | </tt> | ||
+ | <spoiler id="994" text="Suite ..."> | ||
+ | <tt> | ||
+ | Pour être fidèle à Dieu | ||
+ | <br><i>Pour vous plaire, Sauveur aimé, | ||
+ | <br>Je fuirai le péché, | ||
+ | <br>Et je suivrai en tout point | ||
+ | <br>Ce qui est dans votre loi.</i> | ||
+ | |||
+ | Pour demander des grâces | ||
+ | <br><i>Regardez vers moi, o mon Jésus, | ||
+ | <br>Répandez sur moi vos grâces | ||
+ | <br>Et surtout mettez profondément | ||
+ | <br>Votre amour dans mon cœur.</i> | ||
+ | |||
+ | Pour prier la Vierge | ||
+ | <br><i>Vierge Marie, ma tendre Mère, | ||
+ | <br>Soyez toujours bonne à mon égard | ||
+ | <br>Et quand viendront les adieux | ||
+ | <br>Venez me clore les yeux.</i> | ||
+ | |||
+ | Pour prier l’ange-gardien | ||
+ | <br><i>Vous, mon bon Ange, messager de Dieu, | ||
+ | <br>Gardez mon corps et mon âme ; | ||
+ | <br>Ne laissez pas le démon | ||
+ | <br>M’enchaîner par le péché.</i> | ||
+ | |||
+ | A notre saint patron ou sainte patronne | ||
+ | <br><i>Mon saint Patron, je suis heureux | ||
+ | <br>De porter votre nom honorable ; | ||
+ | <br>Parce que c’est un grand honneur, | ||
+ | <br>Prenez pitié de votre filleul.</i> | ||
+ | |||
+ | Ou | ||
+ | <br><i>Ma Patronne, je suis heureuse | ||
+ | <br>De porter votre nom honorable ; | ||
+ | <br>Et je vous prie, ma patronne, | ||
+ | <br>De bien guider votre filleule.</i> | ||
+ | </tt> | ||
+ | </spoiler> | ||
{{FinCitation}} | {{FinCitation}} | ||
|} | |} |
Version du 19 septembre ~ gwengolo 2019 à 16:43
Dans ses « Mémoires d'un paysan bas-breton », Jean-Marie Déguignet donne sa lecture critique des cantiques religieux en langue bretonne, tout en soulignant leur beauté et l'importance qu'ils avaient pour ses concitoyens.
Autres lectures : « La gwerz de la ville d'Ys chantée par Déguignet » ¤ « Petite Fantaisie sur l'enfer / Ha Doue bardono nanaon / J-M. Deguignet » ¤ « L'histoire de la Bossen, la peste d'Elliant, par Jean-Marie Déguignet » ¤ |
1 Présentation
Les cantiques bretons sont des chants sacrés populaires chantés à l’occasion des messes et pardons en Basse-Bretagne.
|
Enregistrements sonores
Update Required To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin. |
2 Cantique "M'hoc'h ador, ma Doue ma c'hrouer"
Texte de Déguignet, p. 141
Iconographie
|
Texte complet du chant
Traduction française
|
3 Gwerz ar garnel, Ballade de l'ossuaire
Texte de Déguignet, p. 462
Iconographie
|
Texte complet du chant Traduction française |
4 Kantik ar barados, Cantique du paradis
Texte de Déguignet, p. 464 & 474
Iconographie
|
Texte complet du chant Traduction française |
5 Annotations
Thème de l'article : Ecrits de Jean-Marie Déguignet Date de création : Novembre 2011 Dernière modification : 19.09.2019 Avancement : [Développé] |
Catégories: JMD | Bzh