GRALL Bernez - Kan al labour, ur vuhez a vicherouzez, Mari Jan Mao
Un article de GrandTerrier.
Version du 6 avril ~ ebrel 2014 à 07:52 (modifier) GdTerrier (Discuter | contributions) ← Différence précédente |
Version du 7 avril ~ ebrel 2014 à 22:03 (modifier) (undo) GdTerrier (Discuter | contributions) Différence suivante → |
||
Ligne 25: | Ligne 25: | ||
{|width=870| | {|width=870| | ||
|width=48% valign=top {{jtfy}}| | |width=48% valign=top {{jtfy}}| | ||
- | Les plans successifs <ref>Le découpage chronométré se base sur la copie vidéo conservée par l'INA (Institut National de l'Audivisuel) : A-première partie, B-seconde partie.</ref> de la vidéo sont : | + | Plans successifs <ref>Le découpage chronométré se base sur la copie vidéo conservée par l'INA (Institut National de l'Audivisuel) : A-première partie, B-seconde partie.</ref> de la vidéo et sous-titrages en français sous la direction de Bernez Rouz de l'association Arkae (diffusion France 3 sur Bali-Breiz / Dailymotion) : |
<big><b>1.</b></big> Marijan et Fanch à table dans leur cuisine de Stang-Odet en pleine discussion et faisant des commentaires sur leur repas, dehors il fait nuit et il vente (A 00:40 - 03:57) : « <i>Neus ket droit. Je peux pas dormir avec toi ...</i> », « <i>eun tamm kig sall ... trao' b'an hent ...</i> » | <big><b>1.</b></big> Marijan et Fanch à table dans leur cuisine de Stang-Odet en pleine discussion et faisant des commentaires sur leur repas, dehors il fait nuit et il vente (A 00:40 - 03:57) : « <i>Neus ket droit. Je peux pas dormir avec toi ...</i> », « <i>eun tamm kig sall ... trao' b'an hent ...</i> » | ||
Ligne 71: | Ligne 71: | ||
<big><b>13.</b></big> Marjan faisant son ménage en chantant, Fanch aux courses à vélo à la boulangerie et à la boucherie de Lestonan, Marjan au téléphone, Fanch bêchant son jardin, et enfin tous les deux en promenade à Croas-ar-Gac ... (B 08:20 - 11:23 ) | <big><b>13.</b></big> Marjan faisant son ménage en chantant, Fanch aux courses à vélo à la boulangerie et à la boucherie de Lestonan, Marjan au téléphone, Fanch bêchant son jardin, et enfin tous les deux en promenade à Croas-ar-Gac ... (B 08:20 - 11:23 ) | ||
- | :<small>S/T en français : « Cette jolie chanson au sujet d’une jeune fille que j’ai fréquentée. – Bonjour Marie-Jeanne, ça va ? Bien, oui. On va à Pont-l’Abbé cet après-midi. Il y aura du café. Je suis allée préparer la sortie ce matin. J’ai allumé le chauffage. Très bien. On prendra le quatre heures. Le recteur sera là. Tant pis, on rigolera avec lui. – La vie était triste quand je n’avais pas à manger, maintenant ça va. Mon frère travaillait à la ferme. On y allait pour avoir à manger. Pendant la guerre, j’étais bonne à Quélennec. Il n’y avait plus que les vieux pour travailler, les jeunes étaient partis à la guerre. On ne me donnait que deux morceaux de pain. J’aurais pu en manger six ou sept, mais il n’y en avait sans doute pas beaucoup. On ne peut pas être riche en travaillant à la ferme. On allait à la messe le dimanche mais après c’était le travail tout le temps. A l’usine je n’avais que le dimanche. Il n’y avait pas de samedi, pas de va-cances. La loi des 40 heures est venue, la semaine anglaise. Après il y a eu les vacances. On était plus heureux. Attendre la mort et chanter en attendant. »</small> | + | :<small>S/T en français : « Cette jolie chanson au sujet d’une jeune fille que j’ai fréquentée. – Bonjour Marie-Jeanne, ça va ? Bien, oui. On va à Pont-l’Abbé cet après-midi. Il y aura du café. Je suis allée préparer la sortie ce matin. J’ai allumé le chauffage. Très bien. On prendra le quatre heures. Le recteur sera là. Tant pis, on rigolera avec lui. – La vie était triste quand je n’avais pas à manger, maintenant ça va. Mon frère travaillait à la ferme. On y allait pour avoir à manger. Pendant la guerre, j’étais bonne à Quélennec. Il n’y avait plus que les vieux pour travailler, les jeunes étaient partis à la guerre. On ne me donnait que deux morceaux de pain. J’aurais pu en manger six ou sept, mais il n’y en avait sans doute pas beaucoup. On ne peut pas être riche en travaillant à la ferme. On allait à la messe le dimanche mais après c’était le travail tout le temps. A l’usine je n’avais que le dimanche. Il n’y avait pas de samedi, pas de vacances. La loi des 40 heures est venue, la semaine anglaise. Après il y a eu les vacances. On était plus heureux. Attendre la mort et chanter en attendant. »</small> |
<big><b>14.</b></big> Générique de fin (B 11:24 - 11:50 ) | <big><b>14.</b></big> Générique de fin (B 11:24 - 11:50 ) |
Version du 7 avril ~ ebrel 2014 à 22:03
|
==Notice bibliographique==
En 1982, Bernez Grall réalisa pour FR3 un reportage de 27 minutes entièrement en breton sur la vie d'ouvrière de Marjan Mao à la papeterie Bolloré. Marjan qui a travaillé pendant 41 ans à l'usine d'Odet était une femme exceptionnelle qui respirait la bonté ; elle aimait et comprenait ses prochains, avec une simplicité déconcertante.
Outre les évocations de souvenirs de Marjan et son mari Fanch dans leur pennti Autres lectures : « Version 2014 sous-titrée en français » ¤ « Marjann Mao, chiffonnière (Skol Vreizh, 1989) » ¤ « Conversation avec Marjan et Fanch Mao (1982) » ¤ « Fanch Mao, 96 ans, doyen d'âge de la commune » ¤ « LE ROUX Bernard - Marjan Mao : une chanteuse populaire » ¤ « Marjan Mao, chanteuse (Dastum, 1979) » ¤ « Marjan Mao, star du troisième âge » ¤ « Fermeture de l'usine d'Odet, OF-LQ 1983 » ¤ |
1 Découpage de la vidéo
Plans successifs 1. Marijan et Fanch à table dans leur cuisine de Stang-Odet en pleine discussion et faisant des commentaires sur leur repas, dehors il fait nuit et il vente (A 00:40 - 03:57) : « Neus ket droit. Je peux pas dormir avec toi ... », « eun tamm kig sall ... trao' b'an hent ... »
2. Marijan à la papeterie avec sa canne, arpentant les lieux familiers entre la rivière et les bâtiments d'usine. (A 03:58 - 06:22) : « tamm somon da Mougueric ... », « kalz tud, ya vad, 54 barz ar chiffonnerie ... »
3. Scènes de travail à l'usine au début du 20e siècle : arrivée d'un camion rempli de ballots de chiffons, atelier de triage des chiffons, ... (A 06:23 - 08:42) 4. Marjan à l'entrée de la salle des bobineuses expliquant comment les ouvrières y travaillaient (A 08:43 - 10:38) : « mein taol benn-a-benn ... changed tout an traoù ... na oa brav ... na va stern ... ».
5. Marjan dans sa cuisine de Stang-Odet en pleine journée de la 1ère séquence, évoquant son travail à la chiffonnerie et aux lessiveurs (A 10:39 - 11:23) : « displajed ar wechoù ... an dour ... tril pilhoù ... tri, pevar lessiseurs ... ar bailhoù koz ... ».
|
6. Continuation des explications sur le traitement des chiffons. Puis Fanch et Marjan observant et discutant avec les ouvrières manipulant les bobines (A 11:24 - 13:26)
7. Fanch fendant son bois dans le loch
8. Fête du centenaire à Odet en 1922, course à pied des femmes à Ty-Coat, Marjan en tête (B 00:21 - 00:29) 9.</big> Marjan marchant sur la route de Ty-Coat et se rappelant de la fête du centenaire pendant laquelle elle avait gagné la course à pied des femmes (B 00:30 - 01:15 ) : « n'on ket sonj ... ».
10. Fête du centenaire à Odet en 1922, sourire éclatant de Marjan, décorations, danses bretonnes ... (B 01:16 - 02:43) 11. Marjan à Stang-Odet évoquant les missions
12. Marjan et Fanch à Stang-Odet, racontant les grèves et le rôle des syndicats ... (B 07:08 - 08:19 ) : « ne oa ket bet kalz grevioù ba' l'usine ... chom d'ar ger ... ne oa ket chik ... »
13. Marjan faisant son ménage en chantant, Fanch aux courses à vélo à la boulangerie et à la boucherie de Lestonan, Marjan au téléphone, Fanch bêchant son jardin, et enfin tous les deux en promenade à Croas-ar-Gac ... (B 08:20 - 11:23 )
14. Générique de fin (B 11:24 - 11:50 ) |
2 Diaporama
« La vidéo ici référencée, mais non reproduite, est protégée par copyright de diffusion et de protection des droits d'auteurs. Seule est autorisée la copie à usage exclusivement privée. » |
|
Vignettes | |||||
3 Annotations
- Penn-ti, s.m. : littéralement « bout de maison », désignant les bâtisses, composées généralement d'une seule pièce, où s'entassaient avec leur famille les ouvriers agricoles et journaliers de Basse-Bretagne (Revue de Paris 1904, note d'Anatole Le Braz). Par extension, le penn-ty est le journalier à qui un propriétaire loue, ou à qui un fermier sous-loue une petite maison et quelques terres, l'appellation étant synonyme d'une origine très modeste. [Terme] [Lexique] [Ref.↑ 1,0 1,1]
- L'usine d'Odet a fermé ses portes officiellement en 1983 : « Fermeture de l'usine d'Odet, OF-LQ 1983 » ¤ , et les machines démontées en 1986 : « André Péres, le dernier papetier, OF-LQ 1986 » ¤ . [Ref.↑]
- Le découpage chronométré se base sur la copie vidéo conservée par l'INA (Institut National de l'Audivisuel) : A-première partie, B-seconde partie. [Ref.↑]
- Loch, s.m., breton, var. Loñh, plur. -où : baraque, cabane, appentis, parfois niche. Source : dictionnaire Favereau [Terme] [Lexique] [Ref.↑]
- Mission, s.f. : suite de prédications pour l'instruction des fidèles et la conversion des pécheurs (TLFi). Les missionnaires bretons les plus connus sont Dom Michel Le Nobletz (1577-1652) et Julien Maunoir (1606-1683) ; de nombreux prédicateurs ont organisé dans les campagnes bretonnes jusqu'au 20e siècle, comme les pères Jean-Louis Rozec, René-Marie de la Chevasnerie. [Terme] [Lexique] [Ref.↑]
- Taolennoù, pl., terme breton : Les taolennoù ou tableaux de mission sont des outils de reconquête spirituelle constitués d'illustrations destinées à l’enseignement de la religion et à l’évangélisation. Créés en Bretagne au 16e siècle, répandus dans le monde entier et utilisés jusqu'au milieu du 20e siècle, les représentations, la plupart du temps non signées, symbolisent le mal et les péchés capitaux. Source : Wikipedia. [Terme] [Lexique] [Ref.↑]
Thème de l'article : Support médiatique couvrant un aspect du passé d'Ergué-Gabéric Date de création : Février 2009 Dernière modification : 7.04.2014 Avancement : [Fignolé] |
Catégories: Biblio | Bzh